"أنشطة هذه" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus actividades
        
    • las actividades de esas
        
    • las actividades de esos
        
    • las actividades de la
        
    • las actividades de esta
        
    • las actividades de estos
        
    • las actividades de estas
        
    • las actividades de las
        
    • las actividades de los
        
    • las actividades de este
        
    • las actividades de esa
        
    • las actividades de ese
        
    • las actividades del
        
    • las actividades de dichas
        
    • las actividades de dichos
        
    Con ese fin, sería conveniente que esas organizaciones rindieran cuentas en mayor medida y que sus actividades fueran más transparentes. UN ومن المفيد في هذا الصدد أن يكون هناك خضوع أكبر للمساءلة وشفافية أكبر في أنشطة هذه المنظمات.
    Varios de esos países han prometido supervisar y reglamentar más estrictamente las actividades de esas instituciones de beneficencia. UN وقد تعهدت بعض هذه البلدان الآن بأن تتشدد في تنظيم أنشطة هذه الجمعيات الخيرية وفحصها.
    Los Ministerios de Sanidad y de Solidaridad Nacional supervisan las actividades de esos equipos. UN وتشرف كل من وزارة الصحة ووزارة التضامن الوطني على أنشطة هذه اﻷفرقة.
    Otro miembro del Comité pidió más información sobre las actividades de la organización. UN وطلب عضو آخر من أعضاء اللجنة مزيداً من المعلومات بشأن أنشطة هذه المنظمة.
    El interés aumenta constantemente en Europea oriental, donde los centros han comenzado a participar de manera oficiosa en las actividades de esta red. UN ويتزايد الاهتمام باطراد في أوروبا الشرقية حيث بدأت المراكز تشارك بصورة غير رسمية في أنشطة هذه الشبكة.
    La ONUSAL seguirá reuniendo información acerca de las actividades de estos grupos criminales y cooperando con las autoridades a este respecto. UN وستواصل البعثة جمع معلومات عن أنشطة هذه الجماعات الاجرامية والتعاون مع السلطات بشأن هذه المسألة.
    El Representante Especial complementa las actividades de estas entidades con una actividad de defensa pública y mediante las iniciativas políticas y humanitarias adecuadas. UN ويكمل الممثل الخاص أنشطة هذه الهيئات عن طريق الترويج الجماهيري والمبادرات السياسية واﻹنسانية المناسبة.
    En el derecho internacional existían ciertas normas aplicables a las actividades de las EMSP, pero estaban lejos de constituir un régimen completo. UN وهناك معايير في القانون الدولي تسري على أنشطة هذه الشركات، ولكن هذا النظام لا يزال ناقصاً إلى حد بعيد.
    Con ese fin, sería conveniente que esas organizaciones rindieran cuentas en mayor medida y que sus actividades fueran más transparentes. UN ومن المفيد في هذا الصدد أن يكون هناك خضوع أكبر للمساءلة وشفافية أكبر في أنشطة هذه المنظمات.
    Con ese fin, sería conveniente que esas organizaciones rindieran cuentas en mayor medida y que sus actividades fueran más transparentes. UN ومن المفيد في هذا الصدد أن يكون هناك خضوع أكبر للمساءلة وشفافية أكبر في أنشطة هذه المنظمات.
    La Comisión dispondrá del informe de la División sobre sus actividades en 2003. UN ويعرض على اللجنة تقرير عن أنشطة هذه الشعبة في عام 2003.
    Esto no significa de ningún modo que las actividades de esas organizaciones sean aceptables. UN وهذا لا يعني بأي شكل من اﻷشكال قبول أنشطة هذه المنظمات.
    las actividades de esas organizaciones, que persiguen cada una sus propios objetivos, constituye un apoyo a la política flamenca de igualdad de oportunidades. UN وتتألف أنشطة هذه المنظمات، التي تتابع كل منها أهدافها الخاصة، من دعم سياسة المساواة في الفرص في فلندرة.
    las actividades de esas organizaciones sólo pueden ser suspendidas o prohibidas por mandato judicial, en virtud de un procedimiento establecido en ley orgánica. UN ولا يتم وقف أو حظر أنشطة هذه المنظمات إلا بموجب أمر من المحكمة وبموجب إجراء مبيﱠن في القانون اﻷساسي.
    El Japón espera que si se fortalecen las actividades de esos centros se logrará un mayor entendimiento entre los países. UN وبتدعيم أنشطة هذه المراكز، تأمل اليابان في أن يتسنى تعزيز التفاهم المتبادل فيما بين البلدان.
    La Comisión de Derechos Humanos está examinando las actividades de esos órganos. UN وواصلت حديثها قائلة إن لجنة حقوق اﻹنسان تنظر حاليا في أنشطة هذه الهيئات.
    Expuso los efectos que habían tenido las actividades de la División en los países en desarrollo, en particular en los menos adelantados (PMA), en los tres años últimos. UN وركز على أثر أنشطة هذه الشعبة في البلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نمواً، على مدى الثلاث سنوات الأخيرة.
    Por consiguiente, las actividades de esta nueva institución pueden considerarse complementarias de los esfuerzos de las Naciones Unidas en la esfera del derecho del mar y los asuntos oceánicos. UN كذلك فإن أنشطة هذه المؤسسة الجديدة يمكن اعتبارها أنشطة مكملة لجهود اﻷمم المتحدة في ميدان قانون البحار وشؤون المحيطات.
    Se ha establecido un órgano mixto que se encargará de coordinar las actividades de estos cuatro servicios y de reunir, evaluar y difundir información. UN وإنشئ جهاز مشتــــرك لتنسيق أنشطة هذه الخدمات اﻷربع وجمع المعلومات وتقييمها ونشرها.
    La República de Moldova apoya las actividades de estas instituciones. UN وتؤيد جمهورية مولدوفا أنشطة هذه المؤسسات.
    :: Regular las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas y los subcontratistas UN :: تنظيم أنشطة هذه الشركات والشركات المتعاقدة من الباطن
    El Gobierno no interferirá bajo ninguna circunstancia en las actividades de los sindicatos. UN ولا تتدخل الحكومة تحت أية ظروف كانت في أنشطة هذه النقابات.
    Como ustedes saben, mi delegación tiene el honor de coordinar las actividades de este Grupo sobre cuestiones relativas a las garantías negativas de seguridad. UN وكما تعلمون، فان وفد بلدي تشﱠرف بمهمة تنسيق أنشطة هذه المجموعة فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالضمانات اﻷمنية السلبية.
    Me he enterado de que en los últimos meses los medios de comunicación namibianos han recogido diversas denuncias acerca de las actividades de esa empresa. UN وحسب علمي فقد وردت في تقارير وسائط اﻹعلام الناميبية في اﻷشهر اﻷخيرة مزاعم عديدة بشأن أنشطة هذه الشركة.
    La consideración de la posición de la mujer en la sociedad tailandesa no formó parte de las actividades de ese año, que se desarrollaron eludiendo todo tema polémico. UN ولكن دراسة مركز المرأة داخل المجتمع التايلندي لم تشكل جزءا من أنشطة هذه السنة التي ركزت على مواضيع لا تعتبر موضع خلاف.
    Como paso importante, se ha propuesto un indicador desagregado por género para supervisar y evaluar las actividades del Plan. UN وجرى اقتراح مؤشر غير تراكمي لنوع الجنس بوصفه خطوة هامة بغية رصد وتقييم أنشطة هذه الخطة.
    Tiene también una red de personas que supervisan las actividades de dichas organizaciones para garantizar que respeten sus intereses financieros. UN وله أيضا شبكة من الأفراد تقوم برصد أنشطة هذه المنظمات بغرض التحقق من تماشيها مع مصالحه المالية.
    las actividades de dichos fondos, que proporcionan a los solicitantes préstamos de emergencia de cuantía limitada exentos de interés, están reglamentadas por la Ley de fondos islámicos exentos de interés, de 1980. UN وينظم قانون عام 1980 للصناديق الإسلامية التي لا تمنح فوائد أنشطة هذه الصناديق التي تقدم لأصحاب الطلبات قروضا طارئة محدودة دون فوائد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more