"أنشطة وبرامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • las actividades y los programas
        
    • de actividades y programas
        
    • actividades y ejecutar programas
        
    • de las actividades y programas
        
    • sus actividades y programas
        
    • los programas y las actividades
        
    • de los programas y actividades
        
    • actividades y los programas de
        
    En este contexto, es sumamente importante la coordinación entre las actividades y los programas de los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas. UN والتنسيق بين أنشطة وبرامج هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، في هذا السياق، هام للغاية.
    DE GENERO EN las actividades y los programas DE DERECHOS HUMANOS DE LAS NACIONES UNIDAS UN الجنس في أنشطة وبرامج اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان
    Nota de la secretaría sobre la Reunión del Grupo de Expertos encargado de preparar directrices para la incorporación de perspectivas de género en las actividades y los programas de derechos humanos UN ٩و٢١ اجتماع فريق الخبراء المعني بوضع مبادئ توجيهية لدمج اعتبارات الجنس في أنشطة وبرامج حقوق اﻹنسان: مذكرة من اﻷمانة
    Se comprende plenamente que la gestión del desempeño debe ser una parte esencial de la totalidad de actividades y programas principales del DIP. UN 31 - من المفهوم تماما أن تقييم الأداء يجب أن يكون عنصرا حيويا في أي أنشطة وبرامج رئيسية لإدارة الإعلام.
    h) Alentar a la OIT a realizar actividades y ejecutar programas para combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia que afectan a los afrodescendientes, incluidos los migrantes en las esferas relacionadas con el trabajo, y apoyar las actividades de los Estados, las organizaciones de empleadores y los sindicatos en este campo. UN (ح) تشجيع منظمة العمل الدولية على تنفيذ أنشطة وبرامج لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ضد المنحدرين من أصل أفريقي، بمن فيهم المهاجرون في المجالات المتعلقة بالعمل ولدعم الإجراءات التي تتخذها الدول ومنظمات أرباب العمل والنقابات العمالية في هذا المجال؛
    La información contenida en el presente documento se ha recopilado a partir de las actividades y programas notificados por las Partes en relación con el desarrollo sostenible y la integración del cambio climático en la planificación a mediano y largo plazo. UN وقد تم تجميع المعلومات الواردة في هذه الوثيقة بالاستناد إلى أنشطة وبرامج أبلغت عنها الأطراف تتعلق بالتنمية المستدامة وإدماج تغير المناخ في التخطيط المتوسط والطويل الأجل.
    - las actividades y los programas de la UNCTAD relativos al fomento de las PYMES, con inclusión de las actividades pertinentes de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo. UN أنشطة وبرامج اﻷونكتاد في مجال تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بما في ذلك اﻷنشطة ذات الصلة التي تقوم بها لجنة لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية.
    La lucha contra la desertificación en Guinea se lleva a cabo a través de las actividades y los programas de los proyectos integrados de carácter subregional: UN إن مكافحة التصحر في غينيا تجري عن طريق أنشطة وبرامج مشاريع متكاملة ذات طابع دون إقليمي، وقوامها ما يلي:
    Por medio de las actividades y los programas de información del público del PNUMA se está promoviendo la conciencia ambiental de los ciudadanos. UN ويجري تشجيع الوعي البيئي لدى المواطنين من خلال أنشطة وبرامج الإعلام العام في برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Los órganos locales, la Comisión Nacional para los Dalits y la Comisión Nacional de Planificación supervisaron las actividades y los programas en pro de la potenciación de los dalits. UN وتقوم الهيئات المحلية، ولجنة الداليت الوطنية، ولجنة التخطيط الوطنية برصد أنشطة وبرامج تمكين الداليت.
    El Pakistán participa activamente en las actividades y los programas de seguridad nuclear del Organismo. UN وتشارك باكستان بهمة في أنشطة وبرامج الوكالة المتعلقة بالسلامة النووية والأمن النووي.
    El Pakistán es parte en varias convenciones internacionales y participa activamente en las actividades y los programas del Organismo relativos a la seguridad y la protección nucleares. UN وباكستان طرف في العديد من الاتفاقيات الدولية وتشارك بنشاط في أنشطة وبرامج السلامة والأمن النوويين التي تنفذها الوكالة.
    Un mejor aprovechamiento de este importante componente contribuirá también a propiciar un diálogo más fluido con los pueblos y los gobiernos destinatarios de las actividades y los programas de las Naciones Unidas. UN والاستعمال اﻷفضل لهذا العنصر الحيوي سيساعد أيضا في تعزيز حوار يتسم بحرية أكثر في التدفق مع الشعوب والحكومات المستفيدة من أنشطة وبرامج اﻷمم المتحدة.
    Los efectos desastrosos de las minas terrestres pueden limitarse mediante la asistencia técnica y financiera a las actividades y los programas de remoción de minas. UN ويمكن إزالة اﻵثار المدمرة المترتبة على اﻷلغام البرية عن طريق تقديم المساعدة التقنية والمالية إلى أنشطة وبرامج إزالة اﻷلغام.
    La observación del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino brindó una oportunidad especial para cooperar con las organizaciones no gubernamentales locales en la preparación de actividades y programas conjuntos para destacar la cuestión de los derechos de los palestinos. UN ١٢٢ - وأتاح الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني فرصا استثنائية للتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية في تنظيم أنشطة وبرامج مشتركة لتوجيه الانتباه إلى مسألة حقوق الفلسطينيين.
    No sería realista preconizar una mayor ampliación, ni, especialmente, la institucionalización de las consultas con instituciones científicas y especialistas en unos momentos de serias limitaciones financieras de las Naciones Unidas, que se han traducido incluso en la reducción de actividades y programas de larga data. UN وليس من الواقعي الدعوة إلى توسيع نطاق المشاورات مع المؤسسات العلمية والخبراء، وخاصة إضفاء طابع مؤسسي عليها، في وقت تتعرض فيه الأمم المتحدة لقيود مالية شديدة تؤدي حتى إلى تقليص أنشطة وبرامج قائمة منذ أمد بعيد.
    También expone a grandes rasgos la experiencia adquirida en la aplicación de actividades y programas de fomento de la capacidad, así como cuestiones esenciales que las Partes quizás deseen estudiar en relación con el examen amplio de la aplicación de la decisión 2/CP.7. UN كما تعرض بإيجاز الدروس المستفادة من تنفيذ أنشطة وبرامج بناء القدرات، والقضايا الرئيسية التي قد ترغب الأطراف في بحثها في إطار الاستعراض الشامل لتنفيذ المقرر 2/م أ-7.
    c) Alienten y apoyen la cooperación interinstitucional para realizar actividades y ejecutar programas de prevención de la violencia, planificar y llevar a cabo campañas de información pública, capacitar a profesionales y voluntarios, reunir datos sobre la incidencia de los actos violentos contra niños, vigilar y evaluar la eficacia de los programas y estrategias e intercambiar información sobre buenas prácticas; UN (ج) تشجيع ودعم التعاون فيما بين الهيئات على تنفيذ أنشطة وبرامج مناهضة للعنف، وتخطيط وشن حملات إعلامية عامة، وتدريب المهنيين والمتطوعين، وجمع بيانات عن تواتر أعمال العنف المرتكبة ضد الأطفال، ورصد البرامج والاستراتيجيات المنفذة وتقييم مدى فعاليتها، وتبادل المعلومات بشأن الممارسات الجيِّدة؛
    Si bien los programas regionales y bilaterales son importantes se precisa un enfoque internacional aplicado en el contexto de las actividades y programas de las Naciones Unidas. UN وفي حين تتسم البرامج الإقليمية والثنائية الأطراف بالأهمية، هناك حاجة إلى اتباع نهج دولي في سياق أنشطة وبرامج الأمم المتحدة.
    Durante el período al que se refiere el informe se constituyeron oficialmente dos grupos nacionales de apoyo, uno en los Estados Unidos y otro en España, que recaudarán fondos para el Organismo y divulgarán información sobre sus actividades y programas. UN 174 - وأدمج رسميا خلال الفترة المشمولة بالتقرير فريقان قطريان للدعم، أحدهما في الولايات المتحدة والآخر في إسبانيا. وسيقومان بجمع الأموال للوكالة وإطلاع الجمهور على أنشطة وبرامج الأونروا.
    Además, se está tratando de lograr una mayor cooperación con la sociedad civil, el sector privado y los asociados Sur-Sur. El programa de la CIPD sigue constituyendo el núcleo de los programas y las actividades del FNUAP. UN 8 - ولا يزال جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية محط تركيز أنشطة وبرامج صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    44. Las Naciones Unidas han participado en la ejecución de los programas y actividades de remoción de minas que se han llevado a cabo en 12 países. UN ٤٤ - وتنصرف اﻷمم المتحدة الى تنفيذ أنشطة وبرامج عمليات اﻷلغام في ١٢ بلدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more