La misión también planteó la cuestión del desarrollo de un marco interno de gestión para dirigir, coordinar y ejecutar sus actividades de perfeccionamiento de la administración pública. | UN | كذلك أثارت البعثة مسألة استحداث إطار تنظيمي داخلي لتوجيه أنشطتها المتعلقة بتنمية الادارة العامة وتنسيقها وتنفيذها. |
Como parte de sus actividades de coordinación, el Grupo de Tareas ha elaborado una base de datos de proyectos psicosociales en Bosnia y Herzegovina, Croacia y Eslovenia. | UN | وكجزء من أنشطتها المتعلقة بالتنسيق، أنشأت فرقة العمل التابعة للجماعة اﻷوروبية قاعدة بيانات للمشاريع المتعلقة بالمسائل النفسية والاجتماعية في البوسنة والهرسك وكرواتيا وسلوفينيا. |
El análisis sugiere que las empresas multinacionales prefieren ubicar sus actividades de investigación y desarrollo en países que les ofrecen grandes mercados, recursos tecnológicos y una estructura suficiente. | UN | ويبين التحليل أن الشركات المتعددة الجنسيات تفضل تنفيذ أنشطتها المتعلقة بالبحث والتطوير في البلدان التي توفر لها أسواقا أكبر، وموارد تكنولوجية، وهياكل أساسية كافية. |
Otras organizaciones científicas y órganos de las Naciones Unidas podrán presentar información sobre sus actividades relacionadas con la Convención. | UN | وقد تقدم المنظمات العلمية الأخرى والهيئات التابعة للأمم المتحدة أيضاً معلومات عن أنشطتها المتعلقة بالاتفاقية. |
El Irán no ha suspendido sus actividades relacionadas con el enriquecimiento, ni tampoco ha actuado de conformidad con las disposiciones del protocolo adicional. | UN | إن إيران لم تعلق أنشطتها المتعلقة بالإثراء ولم تتصرف وفاق لأحكام البروتوكول الإضافي. |
En el informe se resumen las presentaciones hechas por las organizaciones, los fondos y los programas de las Naciones Unidas y los organismos especializados sobre sus actividades relativas a los preparativos para resolver el problema del año 2000 y sus resultados. | UN | ويوجز التقرير ما قدمته هيئات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة بشأن أنشطتها المتعلقة بالتحضيرات لتحويل التواريخ في الحاسوب عام 2000 ونتائج تلك الأنشطة. |
Exhortamos al Irán a que cumpla las exigencias del Consejo de Seguridad y del OIEA, incluida la suspensión de las actividades relacionadas con el enriquecimiento y el reprocesamiento. | UN | ونطالب إيران بأن تستجيب لمتطلبات مجلس الأمن والوكالة، بما في ذلك تعليق أنشطتها المتعلقة بالتخصيب وإعادة المعالجة. |
El OIEA sigue sin poder reanudar sus actividades de verificación y control en el Iraq. | UN | وأضاف قائلا إن الوكالة الدوليـة للطاقـة الذرية لا تزال عاجزة عن استئناف أنشطتها المتعلقة بالتحقق والرصد في العراق. |
El OIEA sigue sin poder reanudar sus actividades de verificación y control en el Iraq. | UN | وأضاف قائلا إن الوكالة الدوليـة للطاقـة الذرية لا تزال عاجزة عن استئناف أنشطتها المتعلقة بالتحقق والرصد في العراق. |
Los organismos respondieron con un aumento de sus actividades de emergencia. | UN | واستجابت هذه الوكالات بتعزيز أنشطتها المتعلقة بحالات الطوارئ. |
El Departamento reforzará su cooperación con las organizaciones regionales e incorporará una perspectiva de género en sus actividades de reunión de datos, investigación y análisis. | UN | وستعزز تعاونها مع المنظمات الإقليمية وتدرج المنظور الجنساني في أنشطتها المتعلقة بجمع البيانات والبحث والتحليل. |
16. Alienta a las organizaciones no gubernamentales a que prosigan sus actividades de asistencia técnica, creación de capacidad y concienciación. | UN | 16 - تشجع المنظمات غير الحكومية على الاستمرار في أنشطتها المتعلقة بالمساعدة التقنية وبناء القدرات وإزكاء الوعي. |
El Irán decidió también suspender voluntariamente todas sus actividades de enriquecimiento de uranio para mitigar la preocupación expresada en torno a sus objetivos nucleares. | UN | كما قررت إيران طوعاً تعليق كافة أنشطتها المتعلقة بتخصيب اليورانيوم، من أجل تهدئة الشواغل التي أُعرب عنها بخصوص أهدافها النووية. |
16. Alienta a las organizaciones no gubernamentales a que prosigan sus actividades de asistencia técnica, creación de capacidad y concienciación. | UN | 16 - تشجع المنظمات غير الحكومية على الاستمرار في أنشطتها المتعلقة بالمساعدة التقنية وبناء القدرات وإزكاء الوعي. |
La ASEAN también había convocado una Reunión de altos funcionarios encargados de los asuntos relacionados con la droga para que aplicara y revisara sus actividades de lucha contra la droga. | UN | كما أنشأت الرابطة اجتماعاً لكبار المسؤولين بشأن مسائل المخدرات لتنفيذ واستعراض أنشطتها المتعلقة بمكافحة المخدرات. |
Lamentablemente, el Irán sigue ampliando sus actividades relacionadas con el enriquecimiento de uranio, en desafío de los llamamientos de la comunidad internacional. | UN | ومما يؤسف له أن إيران تواصل توسيع أنشطتها المتعلقة بتخصيب اليورانيوم، متحدية بذلك نداءات المجتمع الدولي. |
Se ha prestado apoyo a los países en desarrollo en sus actividades relacionadas con los productos básicos en el marco de la OMC. | UN | وقُدم الدعم للبلدان النامية في مجال أنشطتها المتعلقة بالسلع الأساسية في إطار منظمة التجارة العالمية. |
105. Varios oradores destacaron la importancia de que el UNICEF coordinara sus actividades relacionadas con el SIDA con las de otros organismos, inclusive en el plano nacional. | UN | ١٠٥ - وشدد عدة متحدثين على أهمية تنسيق اليونيسيف أنشطتها المتعلقة باﻹيدز مع أنشطة الوكالات اﻷخرى، بما فيها اﻷنشطة الجارية على الصعيد القطري. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ha estado desarrollando sus actividades relativas a la promoción y protección de los derechos de las personas internamente desplazadas y las personas que regresan. | UN | 12 - ولا تزال مفوضية حقوق الإنسان تطور أنشطتها المتعلقة بتعزيز حقوق المشردين داخليا والعائدين وحمايتها. |
Asimismo está incorporando un componente diferenciado sobre la función de la familia en todas las actividades relacionadas con la conmemoración regional del Año Internacional de las Personas de Edad en 1999. | UN | وتشمل اللجنة أيضا عنصرا متميزا بشأن دور اﻷسرة في جميع أنشطتها المتعلقة بالاحتفال اﻹقليمي بالسنة الدولية للمسنين في عام ١٩٩٩. |
Sin esos datos, la Comisión no puede garantizar que sus actividades en materia de vigilancia y verificación permanentes surtan efecto. | UN | فبــدون هــذه البيانــات، لا تستطيع اللجنة أن تضمن فعالية أنشطتها المتعلقة بالرصد والتحقق المستمرين. |
17. Insta a la Comisión de Derechos Humanos para Bosnia y Herzegovina a que intensifique sus actividades respecto de las violaciones presuntas o aparentes de derechos humanos o de la discriminación presunta o aparente de toda índole; | UN | ١٧ - تطلب إلى لجنة حقوق اﻹنسان المعنية للبوسنة والهرسك تكثيف أنشطتها المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان المزعومة أو الظاهرة، أو التمييز المزعوم أو الظاهر بجميع أنواعه؛ |
Ambas aportaciones han apoyado el funcionamiento de la Comisión y han resultado indispensables para sus actividades en relación con diversos proyectos y misiones. | UN | وقد كان لهذين التبرعين دور في دعم تشغيل اللجنة وساهما مساهمة حاسمة في أنشطتها المتعلقة بمشاريع ومهام شتى. |
Entre sus actividades sobre estas cuestiones temáticas figuraban la promoción y el fomento de una toma de conciencia a nivel legislativo, administrativo y educativo y la adopción de medidas tanto en el plano nacional como en el internacional. | UN | وقد شملت أنشطتها المتعلقة بموضوعات هذه المسائل تعزيز وتشجيع اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية وتعليمية وتدابير توعية على الصعيدين الوطني والدولي. |
En el espacio de las Naciones Unidas en la Web (www.un.org/aroundworld/unics/home.htm.) se puede buscar más información sobre sus actividades con motivo del cincuentenario de la Declaración Universal. | UN | ويمكن الاطلاع على المزيد من المعلومات الكاملة عن أنشطتها المتعلقة بالذكرى السنوية الخمسين للإعلان العالمي على صفحة الأمم المتحدة على الشبكة الدولية للمعلومات.www.un.org/aroundworld/unics/home.htm. |
Algunas ONG presentaron las actividades que realizaban en relación con la educación para luchar contra el antisemitismo. | UN | فقال إن عدداً من المنظمات غير الحكومية بدأت أنشطتها المتعلقة بالتثقيف في مجال مكافحة معاداة السامية. |