"أنشطتها في أفريقيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus actividades en África
        
    • actividades en Africa
        
    Las instituciones financieras internacionales también están intensificando sus actividades en África. UN كما أن المؤسسات المالية الدولية تقوم بتعزيز أنشطتها في أفريقيا.
    Las Naciones Unidas, la comunidad de donantes y las sociedades multinacionales deberían coordinar sus actividades en África con la participación de los países africanos. UN ٥٢ - وخلص إلى القول إنه على مجتمع المانحين والمؤسسات المتعددة الجنسية أن تنسق أنشطتها في أفريقيا بمشاركة الحكومات اﻷفريقية.
    Sumando los informes presentados por los países desarrollados, las organizaciones intergubernamentales y las no gubernamentales sobre sus actividades en África y otras regiones, el número de informes presentados a la Conferencia de las Partes fue de 175. UN وبلغ مجموع التقارير المقدمة إلى مؤتمر الأطراف 175 تقريراً من البلدان المتقدمة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية عن أنشطتها في أفريقيا وفي مناطق أخرى.
    Por consiguiente, la ONUDI debe enfocar la Iniciativa con mayor decisión y tener informados a los Estados Miembros de sus gestiones para incrementar sus actividades en África en ese marco. UN لذلك، ينبغي أن تعتمد اليونيدو نهجا أنشط إزاء تنفيذ تلك المبادرة، وأن تُبقي الدول الأعضاء على علم بجهودها الرامية إلى زيادة أنشطتها في أفريقيا في ذلك الإطار.
    13. A juicio de la CEPA es necesaria una cooperación más estrecha entre los organismos y órganos que desarrollan actividades en Africa. UN ٣١- وترى اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أن من الضروري تحقيق تعاون أوثق فيما بين الهيئات والوكالات التي تمارس أنشطتها في أفريقيا.
    Muchos de ellos reconocieron que la secretaría había procurado destacar la repercusión de sus actividades en África tal como se había recomendado en las reuniones ejecutivas anteriores de la Junta de Comercio y Desarrollo. UN وأعرب كثير منهم عن تقديرهم لأن الأمانة بذلت جهوداً لإبراز أثر أنشطتها في أفريقيا وفقاً لما أوصت به الدورات التنفيذية السابقة لمجلس التجارة والتنمية.
    Muchos de ellos reconocieron que la secretaría había procurado destacar la repercusión de sus actividades en África tal como se había recomendado en las reuniones ejecutivas anteriores de la Junta de Comercio y Desarrollo. UN وأعرب كثير منهم عن تقديرهم لأن الأمانة بذلت جهوداً لإبراز أثر أنشطتها في أفريقيا وفقاً لما أوصت به الدورات التنفيذية السابقة لمجلس التجارة والتنمية.
    Instamos a la Secretaría de las Naciones Unidas y a esos organismos y programas a que profundicen y refuercen sus actividades en África y los alentamos a que continúen una estrecha cooperación con la OUA a fin de fomentar las perspectivas de progreso de sus misiones en la región. UN إننا نحث اﻷمانة العامة لﻷمــم المتحدة وجميع تلك الوكــالات والبرامــج على أن تعــزز وتعمق أنشطتها في أفريقيا ونشجعها على مواصلة التعاون الوثيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية بغية تعزيز إمكانيات التقدم في مهامها في المنطقة.
    57. Argelia celebra la adhesión de la ONUDI a los objetivos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) y observa con satisfacción que la Organización esté estudiando sus actividades en África a fin de centrarlas en las prioridades sectoriales previstas en el programa NEPAD. UN 57- ثم قالت ان الجزائر ترحب بالتزام اليونيدو بأهداف الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا وانه يسرها ملاحظة أن المنظمة تعيد النظر في أنشطتها في أفريقيا بغية التركيز على الأولويات القطاعية لبرنامج الشراكة.
    57. El Grupo pide a la ONUDI que amplíe sus actividades en África en relación con la Iniciativa para fortalecer la capacidad productiva de África, sobre la que la Conferencia General aprobó una resolución en su décimo período de sesiones. UN 57- وأوضح المتكلّم أنّ المجموعة تطلب إلى اليونيدو أن توسِّع أنشطتها في أفريقيا في إطار مبادرة القدرات الإنتاجية الأفريقية، التي كانت موضوع قرار اعتمده المؤتمر العام في دورته العاشرة.
    Insta a la ONUDI a que intensifique sus actividades en África en el marco de la Iniciativa para fortalecer la capacidad productiva de África, conforme a lo dispuesto en la resolución GC.10/Res.3 de la Conferencia General, a la vez que desea saber cuánto se ha avanzado exactamente en el proyecto de poner en marcha dicha Iniciativa. UN وحث اليونيدو على زيادة أنشطتها في أفريقيا من خلال مبادرة القدرات الإنتاجية الأفريقية، وفقا لقرار المؤتمر العام م ع-10/ق-3، راجيا أن يعرف بالتحديد مدى التقدّم الذي أحرز في المساعدة على إطلاق تلك المبادرة.
    Los países donantes han contraído el compromiso de proporcionar la asistencia necesaria a la NEPAD y Egipto hace un llamamiento a la Organización para que intensifique sus actividades en África, en el marco de la NEPAD, en la forma de planes prácticos para colmar el vacío tecnológico y crear nuevos modelos que se traduzcan en un mayor equilibrio entre las consideraciones ambientales, económicas y sociales. UN وتعهدت البلدان المانحة بتقديم المساعدة اللازمة للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، ولذا تدعو مصر المنظمة إلى أن تكثف أنشطتها في أفريقيا في إطار الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا من خلال خطط عملية تساهم في سد الفجوة التكنولوجية وخلق نماذج جديدة يمكن أن تؤدي إلى توازن أفضل بين الاعتبارات البيئية والاقتصادية والاجتماعية.
    39. Después de los resultados conseguidos en la novena conferencia, la secretaría de la UNCTAD está trabajando más sobre cuestiones de interés especial para los países menos adelantados y sus actividades en Africa. UN ٩٣- وإثر نتائج المؤتمر التاسع، أخذت أمانة اﻷونكتاد بزيادة أعمالها بشأن المسائل المتعلقة بنوع خاص بأقل البلدان نموا، كما أخذت بزيادة أنشطتها في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more