"أنشطته في مجال المساعدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus actividades de asistencia
        
    • las actividades de asistencia
        
    Para tal fin, la UNCTAD está fortaleciendo sus actividades de asistencia técnica y de fomento de la capacidad en cooperación con otras organizaciones. UN ولهذه الغاية، يقوم الأونكتاد بتعزيز أنشطته في مجال المساعدة التقنية وبناء القدرات بالتعاون مع منظمات أخرى.
    A este respecto, la Comisión invita a la UNCTAD a proseguir sus actividades de asistencia técnica orientadas al fomento de la capacidad de los países en desarrollo para elaborar políticas acerca de las corrientes de capital privado. UN وفي هذا الخصوص، تدعو اللجنة اﻷونكتاد إلى مواصلة أنشطته في مجال المساعدة التقنية الموجهة نحو بناء القدرات في البلدان النامية في مجال السياسات المتصلة بتدفق رؤوس اﻷموال الخاصة.
    21. Algunos oradores recomendaron que la UNODC presentara periódicamente a la Conferencia un informe escrito sobre sus actividades de asistencia técnica para aplicar la Convención y sus Protocolos. UN 21- وأوصى بعض المتكلمين بأن يقدم مكتب المخدرات والجريمة بصفة منتظمة تقريرا مكتوبا عن أنشطته في مجال المساعدة التقنية الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    El PNUD sigue desarrollando una parte considerable de sus actividades de asistencia electoral dentro del marco formal de una asociación con la Unión Europea. UN ويواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الاضطلاع بقسم كبير من أنشطته في مجال المساعدة الانتخابية داخل الإطار الرسمي لشراكة مع الاتحاد الأوروبي.
    Pidió también que se ampliaran las actividades de asistencia técnica de la UNCTAD teniendo en cuenta sus efectos positivos en las capacidades de los beneficiarios. UN كما دعا الأونكتاد إلى توسيع نطاق أنشطته في مجال المساعدة التقنية نظراً لما لهذه الأنشطة من أثر إيجابي في القدرات الوطنية للجهات المستفيدة.
    38. En este contexto, y en estrecha consulta con Palestina, la UNCTAD ha intensificado sus actividades de asistencia técnica para permitir la acumulación de los logros en materia de desarrollo, a nivel tanto de los programas como de los proyectos. UN 38- وفي هذا السياق، وبالتشاور الوثيق مع فلسطين، قام الأونكتاد بتكثيف أنشطته في مجال المساعدة التقنية لإتاحة تحقيق مكاسب إنمائية متراكمة على مستوى البرامج ومستوى المشاريع.
    La UNCTAD necesita ajustar mejor sus actividades de asistencia técnica con sus principales mandatos, es decir, debe reducir sus cuantiosos proyectos de asistencia técnica a un número limitado de programas importantes centrados en temas generales con miras a potenciar al máximo su impacto y su eficiencia. UN ولا بد للأونكتاد أن يكيف أنشطته في مجال المساعدة التقنية مع ولاياته الرئيسية، أي أن يوحد مشاريعه العديدة في مجال المساعدة التقنية في عدد محدود من برامج المساعدة التقنية الرئيسية التي تركز على موضوعات شاملة لتعظيم التأثير والفعالية.
    14. Alienta a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo a que siga fortaleciendo sus actividades de asistencia técnica y sus análisis relativos a la cooperación en materia de logística y transporte de tránsito; UN 14 - تشجع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية على مواصلة تعزيز أنشطته في مجال المساعدة التقنية وعمله التحليلي ذي الصلة بالتعاون في ميدان اللوجستيات والنقل العابر؛
    14. Alienta a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo a que siga fortaleciendo sus actividades de asistencia técnica y sus análisis relativos a la cooperación en materia de logística y transporte de tránsito; UN 14 - تشجع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية على مواصلة تعزيز أنشطته في مجال المساعدة التقنية وعمله التحليلي المتصل بالتعاون في ميدان اللوجستيات والنقل العابر؛
    18. El PNUD sigue realizando una parte importante de sus actividades de asistencia electoral en el marco oficial de su asociación con la Unión Europea. UN 18 - ويواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم جزء كبير من أنشطته في مجال المساعدة الانتخابية ضمن الإطار الرسمي لشراكته القائمة مع الاتحاد الأوروبي.
    Asimismo, la UNODC puso en marcha y amplió sus actividades de asistencia técnica respecto de acciones terroristas relacionadas con los medios de transporte; el terrorismo químico, biológico, radiológico y nuclear, y la financiación del terrorismo. Con este fin, organizó cursos prácticos en los que se incorpora la capacitación en estas esferas a nivel nacional y regional en todo el mundo. UN وقام المكتب أيضاً بتطوير وتوسيع نطاق أنشطته في مجال المساعدة التقنية المتعلقة بالجرائم الإرهابية ذات الصلة بالنقل، والإرهاب الكيميائي والبيولوجي والإشعاعي والنووي، وتمويل الإرهاب، فاستضاف حلقات عمل شملت تدريباً في هذه المجالات على الصعيدين الوطني والإقليمي في جميع أنحاء العالم.
    61. Además de organizar conjuntamente con la Comisión Europea un seminario euromediterráneo que se celebró en mayo (véase el párr. 23), la Oficina ha seguido suministrando información a la Unión Europea sobre sus actividades de asistencia técnica. UN 61- وإضافة إلى المشاركة مع المفوضية الأوروبية في تنظيم حلقة عمل أوروبية - متوسطية (انظر الفقرة 23)، واصل المكتب تبادل المعلومات مع الاتحاد الأوروبي بشأن أنشطته في مجال المساعدة التقنية.
    La Unión Europea se ha comprometido a aportar alrededor de 5 millones de euros para ayudar a terceros países a mejorar sus marcos jurídicos y su capacidad institucional para el establecimiento y la aplicación de controles eficaces de las exportaciones entre 2010 y 2013, y continuará con sus actividades de asistencia. UN وقد تعهد الاتحاد الأوروبي بدفع نحو 5 ملايين يورو لمساعدة البلدان الثالثة على تحسين الإطار القانوني والقدرات المؤسسية لإنشاء ضوابط التصدير الفعالة وتنفيذها في الفترة 2010-2013 وسيواصل أنشطته في مجال المساعدة.
    En particular, la UNCTAD ha intensificado sus actividades de asistencia técnica para paliar las condiciones socioeconómicas adversas de conformidad con lo dispuesto en el Marco Estratégico de las Naciones Unidas para el bienio 2008-2009 y en las resoluciones de la Asamblea General 56/111 (párrs. 6 y 7) y 43/178 (párr. 9). UN وكثف الأونكتاد بصفة خاصة أنشطته في مجال المساعدة التقنية من أجل الإسهام في تخفيف الظروف الاجتماعية والاقتصادية القاسية وفقاً للإطار الاستراتيجي للأمم المتحدة في الفترة 2008-2009، ولقراري الجمعية العامة 56/111 (الفقرتان 6 و7) و43/178 (الفقرة 9).
    g) Seguir evaluando y ajustando el sistema de supervisión de la UNODC, a fin de garantizar la eficacia de sus actividades de asistencia técnica evaluando los efectos de esas actividades en los beneficiarios en relación con los conocimientos y aptitudes adquiridos y su pertinencia para la labor que realizan; UN (ز) مواصلة تقييم وتنقيح نظام الرصد التابع للمكتب لضمان فعالية أنشطته في مجال المساعدة التقنية من خلال قياس أثر تلك الأنشطة على المستفيدين من حيث المعارف والمهارات المكتسبة وجدوى تلك الأنشطة بالنسبة إلى عملهم؛
    13. Alienta a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, en particular a su División de Tecnología y Logística y su División para África, los países menos adelantados y los programas especiales, a que continúen sus actividades de asistencia técnica y sus análisis relativos a la cooperación en materia de transporte de tránsito entre los países en desarrollo sin litoral y de tránsito; UN " 13 - تشجع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، وبخاصة شعبة التكنولوجيا واللوجستيات وشعبة أفريقيا وأقل البلدان نموا والبرامج الخاصة التابعتين له على مواصلة أنشطته في مجال المساعدة التقنية وعمله التحليلي ذي الصلة بالتعاون في ميدان النقل العابر فيما بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية؛
    34. Con las actividades de asistencia en la lucha contra el terrorismo de la ONUDD se ayuda a los profesionales de la justicia y los encargados de adoptar las políticas a elaborar medidas eficaces contra el terrorismo que sean compatibles con el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos. UN 34- ويساند المكتب، من خلال أنشطته في مجال المساعدة على مكافحة الإرهاب، إخصائيي العدالة الممارسين ومقرري السياسات في اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب تتوافق مع سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    37. Conforme a la Estrategia Global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo y a distintas resoluciones de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, todas las actividades de asistencia técnica de la UNODC procuran reforzar el principio de que las medidas eficaces contra el terrorismo, y el respeto al estado de derecho y a las normas de derechos humanos son complementarias y se refuerzan mutuamente. UN 37- وفقاً لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، وكذلك وفقاً لعدة قرارات للجمعية العامة ومجلس الأمن، يتوخَّى مكتب المخدِّرات والجريمة في جميع أنشطته في مجال المساعدة التقنية تعزيز المبدأ القاضي بأن تكون التدابير الفعَّالة لمكافحة الإرهاب ومعايير احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان أهدافاً متكاملة ومتداعمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more