"أننا قد" - Translation from Arabic to Spanish

    • que hemos
        
    • que podríamos
        
    • que ya
        
    • que hayamos
        
    • que habíamos
        
    • que nos
        
    • que estamos
        
    • que quizá
        
    • que quizás
        
    • puede que
        
    • haber
        
    • que lo
        
    • nos habían
        
    • que tenemos
        
    • que podemos
        
    Creo que hemos hecho honor a la confianza que depositaron en nosotros. UN وأعتقد أننا قد أثبتنا أننا جديرون بالثقة التي وضعوها فينا.
    Creo que hemos llegado a un punto en el cual podríamos legalmente discutir por horas acerca de la aplicación o no aplicación de determinados criterios. UN وأرى أننا قد بلغنا نقطة يمكن عندها أن نتباحث ساعات من الوجهة القانونية بشأن المعايير التي ينبغي أو لا ينبغي تطبيقها.
    Es difícil de creer, pero pienso que podríamos estar listos para la apertura de mañana por la noche. Open Subtitles من الصعب تصديق هذا ، لكنني أعتقد . أننا قد نصبح جاهزين للإفتتاح ليلة الغد
    que ya has enviado las invitaciones, pero me he fijado que no hemos enviado ninguna a los amigos de papá. Open Subtitles أنا أعلم أننا قد سبق ترسل الدعوات و ولكن أدركت أننا لم دعوة أي من والده الأصدقاء القدامى.
    Espero que hayamos aprendido de nuestros errores, pero parece que algunos no lo hemos hecho. Open Subtitles كنتُ آمل أننا قد تعلمنا من أخطائنا لكن، يبدو أن بعضنا لم يتعلّم.
    Creo que fue en ese momento, cuando pensamos que habíamos logrado un acuerdo sobre una declaración que satisficiera a Indonesia y a Portugal. UN وأعتقد أننا في تلك المرحلة ظننا أننا قد توصلنا إلى اتفاق بشأن إصدار بيان يرضي كلا من إندونيسيا والبرتغال.
    Sin embargo, en este momento lo que es más importante es que nos ocupemos de las consecuencias de procedimiento que tendría esa enmienda. UN والأهم من ذلك، في اعتقادي، أننا قد نود في هذه المرحلة أن ننظر في التبعات الإجرائية المترتبة على هذا التعديل.
    Puedo asegurar a la Asamblea que estamos decididos a progresar en ese sentido. UN وأؤكد للجمعية أننا قد عقدنا العزم على إحراز تقدم بهذا الخصوص.
    Y entonces, concluiré diciendo que hemos visto a 20 personas con esquizofrenia. TED إذاً، سأختم بقول: أننا قد فحصنا 20 شخصاً مصابون بالفصام.
    E hicimos un juramento que hemos roto mucho, y esta podría ser nuestra oportunidad de hacer lo correcto. Open Subtitles ونحن قطعنا عهداَ أننا قد كسرنا الكثير, و هذه قد تكون فرصتنا لعمل الشيء الصحيح.
    La información que tenemos en este momento, parece que hemos contenido el virus. Open Subtitles إن المعلومات التي لدينا الآن، يبدو أننا قد تحتوي على الفيروس.
    No obstante, una vez dicho esto, añadiré que hemos escuchado atentamente las diversas sugerencias hechas por usted y por otros oradores. UN بيد أننا قد استمعنا الى اقتراحات شتى منكم ومن المتحدثين.
    Los países no alineados tienen la opinión unánime de que hemos logrado todo esto y, por cierto, mucho más. UN لقد أجمعت آراء البلدان النامية على أننا قد توصلنا الى ذلك كله، بل وإلى ما هو أكثر منه حقيقة.
    Worm determinó que podríamos haber perdido... 40% de la producción de plancton sólo en los últimos 50 años. Open Subtitles دودة قررت أننا قد فقدنا 40٪ من إنتاج العوالق فقط في السنوات ال 50 الماضية.
    Creo que podríamos estar en un zoológico alienígena o en un programa de bromas. Open Subtitles أعتقد أننا قد نكون في حديقة حيوانات غريبة أو في برنامج مقالب.
    Sin embargo, el aspecto bueno y positivo es que podríamos obtener algo más de lo que hemos acordado esta mañana, y ello en sí mismo sería, como ya hemos señalado, un paso por la buena dirección. UN ومع ذلك، فإن الجانب الحسن واﻹيجابي هو أننا قد ننتهي بشيء يضاف إلى ما اتفقنا عليه هذا الصباح، وهذا، كما سبق أن أعلنا، سيكون في حد ذاته خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Así que, sí, creo que ya hicimos todo lo que hay para hacer aquí. Open Subtitles لذلك، نعم، أعتقد أننا قد فعلت كل شيء هناك للقيام به هنا.
    Sólo espero que hayamos hecho lo suficiente para que sea una lucha justa. Open Subtitles فقط أتمنى أننا قد فعلنا ما هو كافياً لجعلها حرباً عادلة
    Lo que digo es que habíamos llegado al punto donde era hora de dejar de jugar. Open Subtitles أعنى أننا قد وصلنا لمرحلة يجب علينا فيها التوقف عن اللعب
    Nosotras, las organizaciones no gubernamentales que participamos en la Novena Reunión Internacional de Organizaciones no Gubernamentales sobre la Cuestión de Palestina, somos conscientes de que nos hemos reunido en momentos de grandes desafíos y grandes oportunidades. UN نحن، المنظمات غير الحكومية، التي جمع بينها اجتماع اﻷمم المتحدة التاسع للمنظمات غير الحكومية الدولية بشأن قضية فلسطين، ندرك أننا قد اجتمعنا في لحظة من لحظات التحدي الكبير والفرصة العظيمة.
    La Presidencia tiene la impresión de que estamos muy cerca de lograr un acuerdo. UN ويرى الرئيس أننا قد بتنا على قاب قوسين أو أدنى من التوصل إلى اتفاق.
    Nuestra experiencia en la puesta en práctica del sistema nos indica que quizá debamos contemplar la necesidad de introducirle más mejoras según sea necesario. UN وتملي علينا خبرتنا في تنفيذ النظام أننا قد نحتاج إلى النظر في زيادة تطوير النظام كلما احتاج الأمر إلى ذلك.
    Pasados dos años nos damos cuenta de que quizás lleve más de un decenio resolver todos esos problemas. UN وبعد انقضاء عامين، ندرك أننا قد نحتاج الى أكثر من عقد لحل جميع هذه المشاكل.
    Es una situación nefasta, en la que puede que nos quedemos sin electricidad en un futuro cercano. UN وذلك وضع سيئ جدا، حيث أننا قد نحرم من الكهرباء في المستقبل المنظور.
    Así, nos fuimos de nuevo al tablero de dibujo y creímos haber encontrado algo muy interesante en otro campo. TED ثم عدنا إلى لوحة الرسم ونعتقد أننا قد وجدنا شيئا مثيرا جدا للاهتمام في مجال آخر
    No estoy seguro de que lo hayamos hecho hasta ahora, pero sí estoy convencido de que todos hemos comprendido la necesidad de hacerlo. UN ولست متأكدا أننا قد فعلنا ذلك بعد. ولكنني أعتقد أننا جميعا ندرك الآن أن من الضروري أن نفعل ذلك.
    Cuando llegamos a este distrito y no descubrimos indicio alguno de bombardeo, comprendimos que nos habían engañado. UN وعندما وصلنا إلى تلك المنطقة ولم نجد أي آثار ﻷي قصف، علمنا أننا قد خدعنا.
    Sr. Hayden, entiendo que podemos no estar de acuerdo pero quisiera que no se refiriera a todo como-- Open Subtitles سيد هايدن، أعرف أننا قد نختلف قليلاً ..ولكن أرجو ألا تقول أن كل شيء هــ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more