"أننا نريد أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • que queremos
        
    • que queramos
        
    • que queríamos
        
    • queremos que
        
    • que queréis que
        
    • que deseamos que
        
    Sin embargo, en este contexto, lo que entiendo es que queremos utilizar la misma cantidad de tiempo para cada uno de los dos temas del programa. UN لكن في هذا السياق، ما أفهمه هو أننا نريد أن نستخدم نفس المقدار من الوقت لكل من بندي جدول الأعمال.
    Y si eso es cierto, entonces lo que queremos hacer es seguir cuatro lecciones de los griegos y una lección de un latinoamericano. TED وإذا كان هذا صحيحاً، ما نريد أن نفعله هو أننا نريد أن نتفحص الدروس الأربعة من الإغريق ودرسا واحدا من أمريكا اللاتينية.
    Como nos imaginamos nuestra felicidad, difiere de uno al otro, pero ya es mucho lo que tenemos en común, que queremos ser felices. TED كيفية تصورنا للسعادة، تختلف من شخص لآخر، لكنها تحمل مسبقا عدة قواسم مشتركة بيننا، أننا نريد أن نكون سعداء.
    Con lo que le pasó a tu familia, entenderás que queramos ser muy cautelosos. Open Subtitles ومع ما حدث لعائلتك فأنت تفهم أننا نريد أن نكون حذرين جداً
    Dijimos que queríamos construir algo desde cero, algo que lo que pudiéramos estar orgullosos. Open Subtitles لقد قلنا أننا نريد أن نبني شيئًا من الصفر شيء نفخر به
    Al contrario, acogemos el debate con satisfacción, pero queremos que sea honesto y realista y que tenga un propósito. UN وعلى النقيض من ذلك نرحب بالحوار، غير أننا نريد أن يكون الحوار صادقاً وواقعياً ومفيداً.
    Pero eso es por lo que queremos sacarte de aquí. Open Subtitles لكن هذا هو سبب أننا نريد أن نخرجكِ من هنا
    ¿Se cree que queremos estar aquí, señorita? Open Subtitles أتعتقدين ، أننا نريد أن نكون هنا ، يا سيدتي؟
    Y es por eso que queremos asegurarnos que tengas el mejor hogar posible, con la mejor familia posible. Open Subtitles وهذا هو سبب أننا نريد أن نتأكد أن نضعك في أفضل منزل ممكن. مع أفضل عائلة.
    Le he dicho al Fiscal General que queremos llevarte con nosotros, Open Subtitles أخبرت المدعي العام أننا نريد أن نضمك إلى فريقنا،
    Cuando alguien muere creo que queremos contarnos un cuento de por qué fue nuestra culpa porque, después de todo, nos da cierto control. Open Subtitles بعد أن يموت شخص ما أعتقد أننا نريد أن نروي لأنفسنا قصة تفيد أن هذا خطأنا
    Si lo hacemos, 6.000 millones de almas sabrán que queremos que el mundo tenga paz, pero sólo con libertad; que queremos que nuestros pueblos saboreen la prosperidad, pero sólo con equidad, y que queremos que nuestras naciones gocen de estabilidad, pero sólo con apertura. UN ولـو فعلنا ذلك سيعرف 6 مليارات من البشر أننا نريد أن يعم السلام العالم، ولكن مع الحرية؛ وأننا نريد أن تنعم شعوبنا بالرخاء ولكن مع العدل؛ وأننا نريد لدولنا أن تنعم بالاستقرار ولكن مع الانفتاح.
    Se habla mucho acerca de la educación para el desarme. ¿Qué clase de educación es esa? ¿Se trata sólo de una investigación a fondo o realmente queremos llegar a las personas que representamos? Estas son las cuestiones que queremos analizar. UN وهناك الكثير من التركيز على التثقيف في مجال نزع السلاح. ما هو نوع هذا التعليم؟ هل هو مجرد البحث المعمق أم أننا نريد أن نناشد الناس الذين نمثلهم؟ هذه هي الأمور التي نريد أن ننظر فيها.
    En nuestra explicación de voto sobre el proyecto de resolución relativo al terrorismo y a las armas de destrucción en masa esta es exactamente la cuestión que hemos señalado -- que queremos velar por que estas armas no caigan en manos de los agentes no estatales. UN وكانت هذه هي تماما النقطة التي أردنا بيانها في تعليلنا للتصويت على مشروع القرار المتعلق بالإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وهي أننا نريد أن نكفل عدم اقتناء الجهات غير الحكومية لهذه الأسلحة.
    No creo que queramos ir por ahí. Open Subtitles لا أعتقد أننا نريد أن نذهب من هذا الطريق
    No creo que queramos estar alrededor de aquí nunca más. Open Subtitles لا أعتقد أننا نريد أن نكون هنا بعد الآنس.
    No creo que queramos empezar con esa clase de Karma. Open Subtitles لا أعتقد أننا نريد أن ننطلق مع هذا النوع من الهالة
    Afirmamos también que queríamos que todos los ciudadanos del mundo fueran verdaderos propietarios de la Organización. UN وأضفنا أننا نريد أن يكون لكل مواطني العالم سهم حقيقي في المنظمة.
    Dijimos que queríamos construir algo desde cero, algo que podríamos estar orgullosos. Open Subtitles لقد قلنا أننا نريد أن نبني شيئًا من الصفر شيء نفخر به
    Bueno, y entonces... decidimos que queríamos meternos en el mundo de la farándula. Open Subtitles ... على أي حال، بعدها قررنا أننا نريد أن نعمل في صناعة الترفيه من الأفلام
    Papá, creo que todos estamos de acuerdo en que queréis que sea el mejor jugador de tenis que pueda. Open Subtitles أبي، أظن أن كلنا نتفق على أننا نريد أن أكون أفضل لاعب تنس يمكنني أن أصبح عليه
    Ello significa que deseamos que se cree el sistema de verificación del TPCE y que el Tratado entre en vigor. UN ومعنى هذا أننا نريد أن نشهد نشوء نظام التحقق من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وبدء نفاذ المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more