"أنها طرف في" - Translation from Arabic to Spanish

    • que era parte en
        
    • que es parte en
        
    • es parte de
        
    • es parte del
        
    • es Parte en el
        
    • que dicho buque ha participado en
        
    • también parte en
        
    • que el país era parte en
        
    El Perú también señaló que era parte en la Convención Interamericana sobre Desaparición Forzada de Personas. UN وأشارت بيرو أيضا إلى أنها طرف في اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بالاختفاء القسري للأشخاص.
    Finalmente, el Gobierno de Nepal recordaba que era parte en la Convención sobre la supresión del terrorismo de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional y que estaba por firmar el Convenio Internacional para la Represión de los Atentados Terroristas cometidos con Bombas. UN وأخيرا، أشارت حكومة نيبال إلى أنها طرف في الاتفاقية اﻹقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي المتعلقة بمكافحة اﻹرهاب وإلى أنها في صدد التوقيع على الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل.
    Polonia señaló que era parte en 12 instrumentos universales de lucha contra el terrorismo. UN 41 - وذكرت بولندا أنها طرف في 12 صكا من الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Ello se debe a la actitud poco fiable de los Estados Unidos de América, que es parte en las negociaciones bilaterales. UN وذلك بسببب الموقف غير اﻷمين من جانب الولايات المتحدة مع أنها طرف في المفاوضات الثنائية.
    El Uruguay informó de que era parte en 12 instrumentos universales contra el terrorismo3. UN 65 - ذكرت أوروغواي أنها طرف في 12 صكا عالميا لمكافحة الإرهاب(3).
    Por lo que se refiere a los aspectos procesales, México indicó que era parte en la Convención sobre Extradición, suscrita en Montevideo en 1933. UN 8 - وفيما يتعلق بإجراءات المحاكمة، لاحظت المكسيك أنها طرف في اتفاقية تسليم المطلوبين، مونتيفيديو، 1933.
    414. Cuba señaló que era parte en 42 de los tratados de derechos humanos más importantes y había solucionado los retrasos en la presentación de sus informes periódicos. UN 414- وأشارت كوبا إلى أنها طرف في 42 من أهم معاهدات حقوق الإنسان، وأنها تداركت التأخر في تقديم تقاريرها الدورية.
    México informó además de que era parte en la Convención contra la Delincuencia Organizada y en sus Protocolos, y que había logrado progresos en cuanto a la alineación de la legislación nacional con las disposiciones de la Convención contra el delito cibernético. UN كما أفادت المكسيك أنها طرف في اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها، وأنها حققت تقدما في مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي.
    El Paraguay señaló que era parte en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, pero que aún no había reconocido la competencia del Comité de conformidad con el artículo 14 de la Convención. UN وذكرت باراغواي أنها طرف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، ولكنها لم تعترف بعد باختصاص اللجنة وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية.
    Jamaica informó de que era parte en 13 instrumentos universales de lucha contra el terrorismo y 2 instrumentos regionales. UN 48 - وأفادت جامايكا أنها طرف في 13 صكا عالميا وصكين إقليميين متعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Liechtenstein informó de que era parte en 16 instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo. UN 57 - وأفادت ليختنشتاين أنها طرف في 16 صكا من الصكوك العالمية الخاصة بمكافحة الإرهاب.
    Suiza informó de que era parte en 16 instrumentos universales de lucha contra el terrorismo. UN 111 - وأفادت سويسرا أنها طرف في 16 صكا من الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب.
    9. Mozambique señaló que era parte en la mayoría de los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. UN 9- ولاحظت موزامبيق أنها طرف في معظم صكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية.
    El Salvador señaló que era parte en 13 instrumentos universales de lucha contra el terrorismo y 2 instrumentos regionales. UN 15 - وأشارت السلفادور إلى أنها طرف في 13 صكاً عالمياً لمكافحة الإرهاب وصكين إقليميين.
    Guatemala recordó que era parte en la Convención de 1971 de la OEA para prevenir y sancionar los actos de terrorismo configurados en delitos contra las personas y la extorsión conexa cuando éstos tengan trascendencia internacional. UN 32 - وأشارت غواتيمالا إلى أنها طرف في اتفاقية منظمة الدول الأمريكية لمنع الأعمال الإرهابية التي تأخذ شكل جرائم ضد الأشخاص والابتزاز المتصل بها، التي لها أهمية دولية.
    11. Austria señaló que es parte en numerosos tratados multilaterales de alcance regional y universal, que abarcan todas las esferas del derecho internacional, y que ha cumplido plenamente las obligaciones que le incumben en virtud de esos tratados. UN ١١ - وذكرت النمسا أنها طرف في عدد كبير من المعاهدات المتعددة اﻷطراف ذات النطاق اﻹقليمي والعالمي، والتي تشمل جميع ميادين القانون الدولي؛ وأنها قد وفت بالتزاماتها بموجب هذه المعاهدات وفاء كاملا.
    Nueva Zelandia añadió que es parte en el Acuerdo del Alto de Tasmania del Sur, celebrado entre el Gobierno de Nueva Zelandia y el Gobierno de Australia para la conservación y la ordenación del reloj anaranjado en el Alto de Tasmania del Sur. UN وأضافت نيوزيلندا أنها طرف في ترتيب بحر تسمانيا الجنوبي وهو الترتيب المبرم بين حكومة نيوزيلندا وحكومة أستراليا لحفظ وإدارة سمك الهلبوت البرتقالي في بحر تسمانيا الجنوبي.
    Sin perjuicio de ello es parte de dos Convenios bilaterales, que indirectamente dicen relación con esta materia, a saber: UN إلا أنها طرف في معاهدتين ثنائيتين تتعاملان بشكل مباشر مع الإرهاب وهما:
    Actualmente tiene 1.500 efectivos del personal de paz en 11 zonas de misiones en la República Democrática del Congo, Liberia y Haití, y es parte del sistema de acuerdos de fuerzas de reserva. UN وهي تساهم الآن بـ 500 1 من حفظة السلام في مناطق 11 عملية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا وهايتي، كما أنها طرف في نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية.
    También es Parte en el Convenio de la OIT sobre los trabajadores migrantes. UN كما أنها طرف في اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن العمال المهاجرين.
    4. Pide también al Gobierno de Rumania que niegue el paso por las esclusas del sistema de las Puertas de Hierro I de la orilla izquierda del Danubio a cualquier buque que utilice las esclusas del sistema de las Puertas de Hierro I de conformidad con el párrafo 1 supra cuando se determine que dicho buque ha participado en cualquier violación presunta o demostrada de las resoluciones pertinentes del Consejo; UN ٤ - يطلب كذلك الى حكومة رومانيا ألا تسمح بالمرور عبر أهوسة شبكة البوابات الحديدية اﻷولى الواقعة على الضفة اليسرى للدانوب ﻷي سفينة تستخدم أهوسة شبكة البوابات الحديدية اﻷولى بمقتضى الفقرة ١ أعلاه، إذا تبين أنها طرف في أي انتهاك يشتبه فيه أو ثابت لقرارات المجلس ذات الصلة؛
    Kenya se enorgullece en anunciar que ha ratificado la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y es también parte en varios convenios de las Naciones Unidas de lucha contra las drogas. UN وقال إن كينيا تفخر بإعلان تصديقها على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، هذا إلى أنها طرف في عدد من اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالاتجار بالمخدرات.
    49. El Pakistán elogió a la Jamahiriya Árabe Libia por las medidas que había adoptado, en la legislación y en la práctica, y observó con reconocimiento que el país era parte en la mayoría de los tratados fundamentales de derechos humanos. UN 49- وأشادت باكستان بالجماهيرية العربية الليبية فيما يتعلق بالتدابير المتخذة على صعيد التشريع والممارسة معاً، ولاحظت بتقدير أنها طرف في معظم المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more