"أنه بسبب" - Translation from Arabic to Spanish

    • que debido a
        
    • que es porque
        
    • que fue
        
    • que por
        
    • que es por
        
    • que porque
        
    • que es la
        
    • que esto es porque
        
    • que a causa
        
    • que como
        
    • era porque
        
    • que es debido a
        
    154. La Junta observó que debido a la falta de procedimientos estándar existía una situación análoga en Ginebra. UN ١٥٤ - ولاحظ المجلس أنه بسبب نقص التوحيد القياسي، يوجد أيضا وضع مماثل في جنيف.
    Es lamentable que, debido a una controversia sobre procedimiento, ningún otro tema sustantivo y urgente que se sometió al examen de la Conferencia de Desarme recibió la atención necesaria este año. UN فمن المؤسف أنه بسبب خلاف حول نقطة إجرائية، لم تحظ أية مسألة أخرى من المسائل الموضوعية والملحة المعروضة على مؤتمر نزع السلاح بالاهتمام اللازم هذا العام.
    Pero estoy convencido de que es porque estás caminando por la calles y viendo cosas. TED لكنني مقتنع أنه بسبب مشيك بالطريق ورؤيتك للأشياء
    Pero yo creo que fue porque los romanos fueron criados por lobos. Open Subtitles لكني أعتقد أنه بسبب أن الرومان تربوا على يد ذئاب
    Supuse que, por mi educación privilegiada y mi educación elitista, me iba a pedir que administrara el restaurante. TED ظننتُ أنه بسبب نشأتي المميزة وأخواتي السبعة المتعلمات، أنها ستطلب مني أن أدير المطعم.
    Dice que está enferma, pero sé que es por ese maldito gato. Open Subtitles وتقول إنها مريضة، لكنني أعرف أنه بسبب ذلك القط اللعين.
    Se destacó además que debido a la existencia del CELADE, las actividades de la CEPAL con cargo al presupuesto ordinario las había llevado a cabo únicamente un funcionario del cuadro orgánico. UN ونبه أيضا إلى أنه بسبب وجود المعهد، فإن أنشطة الميزانية العادية للجنة يضطلع بها موظف واحد فقط من الفئة الفنية.
    El reclamante también afirma que debido a esos efectos negativos sobre su actividad comercial no pudo pagar la renovación de sus licencias para los aeropuertos del Limassol y Larnaca, y como resultado perdió los ingresos correspondientes durante un período de cuatro años. UN ويدعي صاحب المطالبة أيضاً أنه بسبب ما أصاب تجارته من آثار سلبية، فقد تعذر عليه أن يتحمل رسوم تجديد الترخيصين لمخزنيه في مطاري ليماسول ولارنكا مما أسفر عن خسارة أصوله المدرة للدخل لفترة أربعة أعوام.
    El Relator Especial señala que debido a estas medidas y a la constante presión internacional, se han registrado algunos progresos. UN 15 - ويشير المقرر الخاص إلى أنه بسبب هذه الإجراءات والضغط الدولي المتواصل، لوحظ إحراز بعض التقدم.
    Se comunica al Consejo que, debido a algunas cuestiones técnicas, el tema no puede examinarse en el presente período de sesiones. UN أُبلغ المجلس أنه بسبب بعض المسائل الفنية لن يتسنى تناول البند في هذه الجلسة.
    El reclamante manifestó que debido a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq no había podido cobrar las deudas ni ganar su comisión. UN وبيّن صاحب المطالبة أنه بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت تعذر عليه تحصيل الديون والحصول على عمولته.
    El reclamante señaló que debido a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, sus actividades comerciales cesaron hasta 1993 y que cedió el arrendamiento. UN وبيّن المطالب أنه بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت توقفت أنشطته التجارية لغاية عام 1993 وأنه تخلى عن الإيجار.
    Y creo que es porque sentimos que esta clase de pan se trata de algo auténtico. TED وأعتقد أنه بسبب أنّنا نعتقد أنّ هذا النوع من الخبز يرمز إلى الأصالة.
    Personalmente, creo que es porque el jeque se ocupó mucho cuando hallaron petróleo en su reino. Open Subtitles شخصيا, أعتقد أنه بسبب أن الشيخ كان مشغولا للغاية عندما أكتشفوا بترول فى مملكته
    Me martirizaba intentando averiguar por qué y creo que es porque me has quitado todo. Open Subtitles كنت أضغط على دماغى لأعرف السبب وأظن أنه بسبب أنك أخذت كل شىء منى
    No digas que fue por la lección gratis de hebreo. Open Subtitles ولا تقولين أنه بسبب الدروس العبرية المجانية
    En las noticias dijeron que fue gas de cloro. Open Subtitles لقد ورد في الأخبار أنه بسبب غاز الكلورين
    ¿ Crees que por ser famoso no debes acatar la ley? Open Subtitles تعتقد أنه بسبب شهرتك لا يسري عليك القانون؟
    Implica que, por un accidente humano los gusanos de Chernobil son un 17% más grandes que antes. Open Subtitles أنه يعنى أنه بسبب الحادثة التى فعلها الإنسان ديدان تشير نوبل أصبحت أكبر بمقدار 17 فى المائة
    Apuesto a que es por ese horrible traficante de marfil. Open Subtitles أراهن أنه بسبب اتفاقك مع تاجر العاج الفظيع ،يا أبي
    No me hará creer que porque la besé se cambia de dirección. Open Subtitles آمل أنك لا تحاولين إخباري أنه بسبب قبلتي لها فإنها ستغير عنوانها؟
    Creo que es la cena de ayer. Open Subtitles أعتقد أنه بسبب العشاء الذي تناولته البارحة
    Sinceramente, creo que esto es porque jamás he tenido mis propios contenedores, así que es difícil imaginarme lo frustrante que debe de ser tener la basura de alguien más, y ahora sé... Open Subtitles في الحقيقة , أعتقد أنه بسبب أني لم أملك أبداً سلة مهملات خاصة بي لذا سيصعب لي أن أتصور كم سيكون محبطاً
    Sin embargo, a pesar de todo ello, debemos recordar que más personas mueren diariamente a causa del hambre que a causa de la guerra. UN غير أنه بسبب ذلك كله علينا أن نتذكر أنه يموت يوميا من الناس نتيجة الجوع أكثر مما يموتون نتيجة الحرب.
    Afirma que como no entendía lo que se hablaba durante el proceso respondió afirmativamente a las preguntas que se le hicieron. UN ويزعم أنه بسبب عدم فهمه لما كان يقـال لـه خلال سير الإجراءات، فقد وافق على الأسئلة التي طرحت عليه.
    Y cuando lo hiciste, dijiste que era porque entendías el tipo de hombre que soy. Open Subtitles وحينما طلبت هذا، قلت أنه بسبب أنّك فهمت أي نوع من الرجال أكون
    Seguro que es debido a ese horrible accidente. Open Subtitles متأكد أنه بسبب تلك الحادثة الفظيعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more