"أنه جريمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • como delito
        
    • como un delito
        
    • como crimen
        
    • un crimen
        
    En 2010 el Parlamento aprobó una enmienda al Código Penal que tipificaba como delito la negación pública del holocausto. UN وفي عام 2010، اعتمد البرلمان تعديلاً للقانون الجنائي يعرف الإنكار العلني للمحرقة على أنه جريمة جنائية.
    La mayor parte de los Estados no tienen tipificado en su legislación interna el mercenarismo como delito autónomo. UN ٧٢ - ولا تصنف التشريعات الداخلية في معظم الدول نشاط المرتزقة على أنه جريمة منفصلة.
    Sólo recientemente, y sólo en unas pocas jurisdicciones, se está reconociendo como delito violento la violación en el matrimonio. UN ولم يعترف بالاغتصاب في إطار الزواج على أنه جريمة عنف إلا مؤخراً وفي تشريعات عدد قليل من البلدان فقط.
    Observó que no había una legislación especial que se refiriera a la violencia contra la mujer y que el Código Penal no definía la violencia doméstica como un delito por separado. UN ولاحظت عدم وجود تشريع محدد يعالج العنف ضد المرأة وأن قانون العقوبات لا يعرّف العنف المنزلي على أنه جريمة مستقلة.
    En el código penal actual la violación no está clasificada como un delito específico y no puede enjuiciarse con arreglo a ninguna ley. UN ولا يُصنَّف الاغتصاب في قانون العقوبات الحالي على أنه جريمة منفصلة ولا يمكن مقاضاة مرتكبه بموجب أي قانون.
    La definición de desaparición forzada como crimen de lesa humanidad es una de esas excepciones. UN وتعريف الاختفاء القسري على أنه جريمة ضد الإنسانية إحدى جوانب الاختلاف عن هذا القانون.
    :: Tipifica como delito la aceptación deliberada de los servicios prestados por víctimas de la trata de personas. UN :: يُعرِّف القبول العمدي للخدمات التي يقدمها ضحايا الاتجار بالبشر على أنه جريمة.
    La violación puede ser juzgada en los tribunales, aunque no existe una ley que defina como delito a la violencia intrafamiliar. UN ويمكن رفع دعوى في المحكمة في حال حصول اغتصاب لكن ما من قانون يعرّف العنف المنزلي على أنه جريمة.
    Un elemento fundamental de la Convención es la definición de desaparición forzada como delito. UN وأحد العناصر الرئيسية في الاتفاقية تعريف الاختفاء القسري على أنه جريمة.
    Si se cumplen las condiciones especificadas en los artículos 43 y 44, ese acto puede clasificarse como delito cometido en beneficio de una asociación ilícita. UN وإذا استوفيت الشروط المحددة في المادتين 43 و 44، يجوز تصنيف هذا العمل على أنه جريمة ارتكبت لمصلحة تآمر إجرامي.
    El incumplimiento de las obligaciones de cuidado y apoyo que impone la Ley de familia está tipificado como delito. UN :: عدم الوفاء بالتزامات الرعاية والدعم التي يفرضها قانون الأسرة يعرَّف على أنه جريمة.
    Se han redactado y promulgado leyes esenciales, como el Código Penal, en el que se ha tipificado como delito la violencia doméstica. UN 75 - وصيغت وسنت تشريعات رئيسية، من ضمنها القانون الجنائي الذي بات يصنف العنف العائلي على أنه جريمة عامة.
    En principio, el Tribunal Penal ha tratado la poligamia como delito, pero ha hecho una excepción de acuerdo con esa disposición constitucional. UN وقد عاملت محكمة الجنايات تعدّد الزوجات على أنه جريمة لكنها أرست استثناءات وفقاً لأحكام دستورية.
    Los tribunales togoleses son competentes para conocer de cualquier acto tipificado como delito en la legislación del Togo cometido por un ciudadano togolés en el extranjero. UN تختص المحاكم التوغولية بالنظر في أي فعل يُصنَّف على أنه جريمة بموجب القانون التوغولي يرتكبه مواطن توغولي في الخارج.
    El Gobierno informó de que se había iniciado el estudio de un proyecto de ley para tipificar la tortura como delito y establecer normas para prevenirla y sancionarla de acuerdo con las convenciones internacionales ratificadas por Venezuela. UN وذكرت الحكومة أنه قد بُدئ في النظر في مشروع قانون لتشخيص التعذيب على أنه جريمة ووضع معايير لمنع ارتكابه والمعاقبة عليه وفقاً للاتفاقيات الدولية التي صدقت عليها فنزويلا.
    La Alta Comisionada pide también que se examine con la debida antelación la legislación existente sobre violencia en el hogar y que se promulgue sin demora legislación en la que, entre otras cosas, se tipifique ese comportamiento como delito, se proporcione protección a las víctimas y se prevean condenas adecuadas. UN وتدعو أيضا إلى الاستعراض المبكر للتشريعات القائمة المتعلقة بالعنف العائلي والاعتماد المبكر لتشريعات تعامل ذلك السلوك على أنه جريمة وتوفر الحماية للضحايا وتمنح سلطات مناسبة لإصدار الأحكام.
    Es necesario disponer de instrumentos concretos que tipifiquen la violencia doméstica como delito específico, incluyendo no sólo la violencia física sino también la sexual y psicológica. UN يلزم أن تكون هناك صكوك محددة تصنف العنف العائلي على أنه جريمة بحد ذاتها، وألا يقتصر ذلك على العنف البدني، بل يجب أن يشمل أيضا العنف الجنسي والنفساني.
    Se endureció el ámbito de responsabilidad penal por violar a un menor de 15 años, clasificado dicho acto como un delito castigado con una pena de prisión de 3 años como mínimo. UN وتم تشديد نطاق المسؤولية الجنائية فيما يتعلق باغتصاب قاصر دون الخامسة عشرة وصُنف مثل هذا العمل على أنه جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة ثلاث سنوات على الأقل.
    No obstante, sírvanse comentar la información según la cual la tortura no se trata como un delito, sino como una infracción, y no se castiga de manera proporcional a su gravedad. UN ويرجى مع ذلك التعليق على التقارير التي تفيد بأن التعذيب لا يعامل على أنه جريمة محددة وإنما باعتباره جنحة ولا يخضع لعقوبات تتناسب مع خطورته.
    Esta situación, agravada por el hecho de que la mayor parte de los países no tipifican en su legislación nacional el tipo mercenarismo como un delito autónomo, no existiendo tampoco acuerdos de extradición en todos los casos que garanticen la sanción, facilita la realización de actos criminales por mercenarios y su impunidad en muchas ocasiones. UN وتزداد هذه الحالة تعقيدا ﻷن غالبية البلدان لا تصنف نشاط المرتزقة في تشريعها الوطني على أنه جريمة قائمة بذاتها، وعدم وجود اتفاقات لتسليم المحرمين لضمان العقاب في جميع الحالات، مما يسهل ارتكاب المرتزقة لﻷعمال اﻹجرامية وإفلاتهم من العقاب في كثير من اﻷحيان.
    A su juicio, el tráfico de drogas, aunque sea un crimen internacional, representa un caso límite para la inclusión en un código como crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN وترى المملكة المتحدة أن الاتجار بالمخدرات بالرغم من أنه جريمة دولية يمثل حالة خلافية فيما يتعلق بإدراجها في مدونة كجريمة مخلة بسلم الانسانية وأمنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more