"أنه ضحية" - Translation from Arabic to Spanish

    • que es víctima
        
    • que ha sido víctima
        
    • haber sido víctima
        
    • afirma ser víctima
        
    • alega ser víctima
        
    • víctimas
        
    • ser víctima de la
        
    • condición de víctima
        
    • que fue víctima de
        
    • de que esa solicitud
        
    Afirma que es víctima de violaciones por parte del Ecuador de los artículos 3, 7, 9 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاكات إكوادور للمواد ٣ و ٧ و ٩ و ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Sostiene que es víctima de violaciones por parte de Francia de los artículos 9, 10, 14 y 17 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويدﱠعي أنه ضحية لانتهاكات فرنسا للمواد ٩ و٠١ و٤١ و٧١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Alega que es víctima de una violación del artículo 26 del Pacto por parte de Nueva Zelandia y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN وهو يدعي أنه ضحية لانتهاك نيوزيلندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية للمادة ٦٢ من العهد.
    Alega que ha sido víctima de una violación de sus derechos humanos por Francia, sin invocar artículos concretos del Pacto. UN ويدعي أنه ضحية لانتهاك فرنسا لحقوق اﻹنسان المتعلقة به، ولكنه لم يستند إلى مواد محددة في العهد.
    Dice haber sido víctima de la violación de diversas disposiciones del Pacto por parte de la República Federal de Alemania. UN ويدعي أنه ضحية انتهاكات جمهورية ألمانيا الاتحادية لعدد من أحكام العهد.
    afirma ser víctima de la violación por parte de Jamaica de los artículos 6, 7, 9, 10 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويزعم أنه ضحية لانتهاكات جامايكا ﻷحكام المواد ٦ و ٧ و ٩ و ٠١ و ٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    El autor alega ser víctima de una violación por Jamaica de los artículos 6, 9, 10 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويدعي صاحب الرساله أنه ضحية لانتهاك جامايكا للمواد ٦ و ٩ و ١٠ و ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Alega que es víctima de una violación del artículo 26 del Pacto. UN كما يدعي أنه ضحية لانتهاك المادة ٦٢ من العهد.
    Alega que es víctima de la violación por el Canadá de los artículos 6, 7, 14 y 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وهو يدعي أنه ضحية لانتهاكات من كندا للمواد ٦ و٧ و٤١ و٦٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    El Sr. McTaggart alega que es víctima de una violación por Jamaica de los artículos 6, 7, 9, 10 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويدعي أنه ضحية لانتهاكات جامايكا للمواد ٦ و ٧ و ٩ و ١٠ و ١٤ من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية.
    Alega que es víctima de la violación por el Canadá de los artículos 6, 7, 14 y 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وهو يدعي أنه ضحية لانتهاكات من كندا للمواد ٦ و٧ و٤١ و٦٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    El autor alega que es víctima de un violación por parte del Ecuador de los artículos 2, 7, 9 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويدعي أنه ضحية انتهاكات من جانب إكوادور للمواد ٢ و ٧ و ٩ و ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Alega que es víctima de violaciones de sus derechos humanos por Francia. UN وهو يدعي أنه ضحية انتهاك فرنسا لحقوقه في مجال حقوق اﻹنسان.
    Alega que es víctima de violaciones por Francia de los artículos 18, 19 y 26, en relación con el artículo 8, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويدعي أنه ضحية لانتهاك فرنسا للمواد 18 و19 و26، بالإضافة إلى المادة 8، من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Afirma que ha sido víctima de una violación del artículo 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos cometida por los Países Bajos. UN وهو يدعي أنه ضحية انتهاك هولندا للمادة ٦٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    El Estado parte aduce que el autor no ha mostrado que ha sido víctima de una violación de un derecho protegido por el Pacto. UN وهي ترى أن صاحب البلاغ لم يبين أنه ضحية انتهاك ﻷحد الحقوق التي يحميها العهد.
    Afirma que ha sido víctima, por parte de las autoridades suizas, de una violación del artículo 3 de la Convención contra la Tortura. UN ويدعي أنه ضحية انتهاك السلطات السويسرية للمادة ٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Dice haber sido víctima de la violación de diversas disposiciones del Pacto por parte de la República Federal de Alemania. UN ويدعي أنه ضحية انتهاكات جمهورية ألمانيا الاتحادية لعدد من أحكام العهد.
    afirma ser víctima de la violación por parte de Sri Lanka de los artículos 7; 9; 14, párrafo 1, y 2, párrafo 3, del Pacto. UN ويدعي أنه ضحية انتهاك سري لانكا للمادتين 7 و9 والفقرة 1 من المادة 14؛ والفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    alega ser víctima de una violación al párrafo 5 del artículo 14 del Pacto por parte de España. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه ضحية لانتهاك إسبانيا لأحكام الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    La afirmación de que Jammu y Cachemira son parte integrante de la India es falsa; de hecho, se trata de víctimas del colonialismo indio. UN فالادعاء بأن جامو وكشمير جزء لا يتجزأ من الهند هو ادعاء باطل؛ والواقع أنه ضحية للاستعمار الهندي.
    Pero declaró con claridad que el solo hecho de la inclusión en la lista no basta para alegar la condición de víctima de una violación de derechos humanos. UN غير أنها انتهت بوضوح إلى أن مجرد الإدراج لا يكفي لكي يدعي المرء أنه ضحية انتهاك لحقوق الإنسان.
    En consecuencia, alega que fue víctima de un error judicial y de una denegación de justicia. UN ويدعي ايضا أنه ضحية خطأ قضائي هو بمثابة إنكار للعدالة.
    El Comité no puede aceptar el argumento aducido por el Estado Parte de que era improcedente que los abogados presentaran una comunicación al Comité de Derechos Humanos después de haber solicitado la gracia presidencial y de que esa solicitud fuera rechazada, y el Estado Parte no puede imponer unilateralmente esa condición que limita tanto la competencia del Comité como el derecho de las supuestas víctimas a presentar comunicaciones. UN ولا يتضمن البروتوكول الاختياري على الإطلاق ما يقيد حق أي شخص يزعم أنه ضحية انتهاك حقوقه المنصوص عليها في العهد من أن يقدم بلاغا بعد رفض طلب الرأفة أو العفو؛ ولا يجوز للدولة الطرف أن تفرض، من جانب واحد، مثل هذا الشرط الذي يقيد كلا من اختصاص اللجنة وحق الشخص الذي يدعي أنه ضحية في أن يقدم بلاغا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more