"أنه لا يمكن أن يكون هناك" - Translation from Arabic to Spanish

    • que no puede haber
        
    • que no podía haber
        
    • que no podría haber
        
    • tampoco cabe
        
    • que no puede darse
        
    • que sólo puede haber
        
    Ahora, más que nunca, la Unión Europea estima que no puede haber alternativas a la paz y al diálogo y reafirma su pleno apoyo a esos principios. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي اﻵن، أكثر من أي وقت مضى، أنه لا يمكن أن يكون هناك بديل للسلام والحوار، ويعيد تأكيد دعمه الكامل لهما.
    No cabe duda de que no puede haber paz en los territorios ocupados y, que donde hay opresión, hay resistencia. UN ويصح القول أنه لا يمكن أن يكون هناك سلام ما دامت اﻷراضي محتلة، وأنه حيثما كان هناك قمع فلا بد أن تكون هناك مقاومة.
    Estoy absolutamente seguro de que no puede haber justificación ni siquiera para que un niño llore. UN وإنني لعلى يقين مطلق من أنه لا يمكن أن يكون هناك سبب يستحق دموع طفل واحد.
    Se subrayó asimismo que no podía haber diferencias entre la primera nacionalidad de una persona y otras nacionalidades adquiridas ulteriormente. UN وأُشير أيضاً إلى أنه لا يمكن أن يكون هناك اختلاف بين الجنسية الأولى للفرد والجنسيات الأخرى المكتسبة لاحقاً.
    En sus declaraciones no queda duda alguna de que no podía haber acuerdo entre las Repúblicas Socialistas Soviéticas de Azerbaiyán y Armenia respecto de la inclusión de Nagorno-Karabaj en Armenia. UN وكل بياناتها لا تدع مجالا للشك في أنه لا يمكن أن يكون هناك اتفاق بين جمهوريتي أذربيجان وأرمينيا الاشتراكيتين السوفياتيتين بشأن ضم ناغورني كاراباخ إلى أرمينيا.
    Mi delegación es consciente de la necesidad de interdependencia entre las naciones y desea subrayar una vez más que no puede haber un destino común sin un mínimo de justicia y solidaridad en las relaciones internacionales. UN ووفدي مدرك للتكافل الضروري بين الدول ويود مرة أخرى أن يشدد على أنه لا يمكن أن يكون هناك مصير مشترك بدون توفر حد أدنى من العدالة والتضامن في العلاقات الدولية.
    Respondiendo al llamamiento formulado por el Secretario General en la Conferencia de Estocolmo de que no puede haber tema más importante ni obligación más imperativa que la prevención del genocidio, UN وإذ تستجيب لتحذير الأمين العام في مؤتمر ستكهولم من أنه لا يمكن أن يكون هناك موضوع أكثر أهميةً أو تعهد أكثر إلزاماً من منع الإبادة الجماعية،
    Actualmente todos reconocemos que no puede haber una paz verdadera sin un proyecto de desarrollo. UN إننا جمعا ندرك اليوم أنه لا يمكن أن يكون هناك سلام حقيقي بدون مشروع إنمائي.
    Creemos que no puede haber justificación alguna para ningún acto de terrorismo. UN ونحن نعتقد أنه لا يمكن أن يكون هناك أي تبرير لأي عمل إرهابي.
    En estos momentos en que los sentimientos del pueblo salvadoreño están dirigidos a olvidar de una vez por todas y para siempre los doce años de trágico conflicto armado y, a la vez, gozar de los beneficios de la paz, creemos plenamente que no puede haber cabida para recriminaciones de ninguna naturaleza. UN وفي هذا الوقت الذي تتجه فيه مشاعر الشعب السلفادوري الى أن يلقي وراء ظهره، نهائيا والى اﻷبد، أحد عشر عاما من الصراع المسلح المفجع ويحظى في الوقت نفسه بمكاسب السلم، فاننا نعتقد تماما أنه لا يمكن أن يكون هناك مجال لاتهامات من أي نوع.
    Opinamos que no puede haber una decisión definitiva en cuanto a la eficacia de las reformas que se han realizado en los dos o tres últimos años o en cuanto a la falta de la misma. UN على أننا نعتقد أنه لا يمكن أن يكون هناك قول فصل بشأن فعالية أو عدم فعالية الاصلاحات التي أدخلت في السنتين أو السنوات الثلاث الماضية.
    El Consejo de Seguridad recalca que no puede haber solución militar para el conflicto e insta a las partes a que reafirmen su empeño en resolver pacíficamente las diferencias entre ellas. UN ويؤكد مجلس اﻷمن على أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع، وهو يطالب الطرفين بإعادة تأكيد التزامهما بحل خلافاتهما حلا سلميا.
    La experiencia de los países mencionados demuestra que no puede haber paz ni estabilidad mientras no comparezcan ante la justicia los culpables de las violaciones graves del derecho humanitario internacional. UN وكما برهنت تجربة البلدان التي أشار إليها أنه لا يمكن أن يكون هناك سلام أو استقرار ما لم يُقدم مرتكبو الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي إلى العدالة.
    3. Subraya que no puede haber una solución militar para el conflicto de Angola e insta al Gobierno de Angola y, en particular, a la UNITA a que busquen una solución política; UN ٣ - يؤكد أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع في أنغولا، ويطلب إلى حكومة أنغولا، وبوجه خاص يونيتا، العمل على التوصل إلى تسوية سياسية؛
    3. Subraya que no puede haber una solución militar para el conflicto de Angola e insta al Gobierno de Angola y, en particular, a la UNITA a que busquen una solución política; UN ٣ - يؤكد أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع في أنغولا، ويطلب إلى حكومة أنغولا، وبوجه خاص يونيتا، العمل على التوصل إلى تسوية سياسية؛
    Destacaron que no podía haber paz duradera ni base sólida para la seguridad si no se procuraba resolver los problemas perennes de la pobreza y la desigualdad, que a menudo dan lugar a estallidos de violencia. UN وشددت على أنه لا يمكن أن يكون هناك سلام دائم وأساس متين لﻷمن إذا لم تبذل محاولة لحل المشاكل المزمنة للفقر وعدم المساواة التي غالبا ما تنفجر انفجارا عنيفا.
    La coordinadora hizo hincapié en que no podía haber una declaración de principios más clara que la incluida en el párrafo 1, que proveía el contexto para interpretar los párrafos 2 a 5. UN وأكدت المنسقة أنه لا يمكن أن يكون هناك بيان مبادئ أكثر وضوحا مما ورد في الفقرة 1، التي هيأت السياق لتقدير الفقرات من 2 إلى 5.
    El CCCA agradecía la información facilitada por la secretaría de la CAPI, que demostraba que no podía haber justificación lógica alguna para reducir el margen ni ninguna otra prestación asociada con la expatriación como resultado de la duración de los servicios. UN وأعربت اللجنة الاستشارية عن تقديرها للمعلومات التي قدمتها أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية، التي أظهرت أنه لا يمكن أن يكون هناك تبرير منطقي إما لتقليص الهامش أو أي مستحقات أخرى مرتبطة بالاغتراب نتيجة لاستمرار العمل في مركز عمل واحد.
    Todos los participantes convinieron en que no podría haber una solución militar del conflicto. UN وقد وافق جميع المشتركين على أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more