"أنه لم يكن هناك" - Translation from Arabic to Spanish

    • que no había
        
    • que no hubo
        
    • que no hay
        
    • que no se
        
    • que no existía
        
    • que no ha habido
        
    • que no existió
        
    • que no haya habido
        
    • que no estaba ahí
        
    • que no estuvo allí
        
    • que nunca ha habido
        
    • que no hubiera
        
    La Comisión confirmó que no había pruebas de que se hubiera llevado a cabo actividad militar alguna contra las FDI desde el interior del complejo. UN وتابع المجلس مؤكدا أنه لم يكن هناك أي دليل قط على أي نشاط عسكري ضد جيش الدفاع الإسرائيلي من داخل المجمع.
    ¿Está seguro de que no había nada aquí que mereciera la pena robar? Open Subtitles هل أنت متأكد أنه لم يكن هناك شئ هنا يستحق أخذه؟
    Al fin se demostró que no había ninguna mezquita, pero que estaba previsto construir una. UN وتبين في نهاية المطاف أنه لم يكن هناك مسجد، بل كان يرتقب بناء مسجد.
    Cabe tomar nota de que no hubo objeción a que yo formulara la presente declaración. UN ومن الملاحظ أنه لم يكن هناك أي اعتراض على إدلائي بهذا البيان.
    El Estado Parte llega a la conclusión de que estas fechas indican que no hubo retraso indebido por parte de las autoridades españolas. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن هذا الجدول الزمني يوضح أنه لم يكن هناك تأخير لا داعي له من جانب السلطات اﻹسبانية.
    Por lo tanto, se aceptó la idea, aunque admite que no hay un amplio consenso sobre los detalles del concepto. UN ومن المسلم به أنه لم يكن هناك توافق آراء موسع على تفاصيل المفهوم.
    En consecuencia, el Comité concluye que no se han violado esas disposiciones. UN ومن ثم تخلص اللجنة إلى أنه لم يكن هناك انتهاك لهذه اﻷحكام.
    Entonces, ¿cómo pueden creer que no había garantías de seguridad o que había habido infiltración rebelde en territorio rwandés? UN ومن ثم، كيف يمكنهما أن يصدقا أنه لم يكن هناك ضمان أمن أو أنه كان هناك تسلل للمتمردين إلى داخل اﻷراضي الرواندية؟
    Cabe señalar que no había campamento ni tropa del RUTBAT desplegada en torno a Camp Kigali. UN وتجدر الإشارة إلى أنه لم يكن هناك أي معسكر أو انتشار لقوات الكتيبة البنغلاديشية حول معسكر كيغالي.
    La investigación concluyó que no había sido necesario disparar. UN وتبين من التحقيق أنه لم يكن هناك داع لإطلاق النيران.
    Dado que no había acuerdo de arbitraje, para este contrato, el tribunal se negó a ocuparse de la compensación y dictó un laudo a favor del demandante. UN وبالنظر إلى أنه لم يكن هناك اتفاق تحكيم لهذا العقد فقد رفضت هيئة التحكيم النظر في المقاصة وأصدرت قرارا لصالح المدعي.
    El Grupo investigó el aserto del Iraq de que el IPG había duplicado la reclamación en relación con un empleado, pero comprobó que no había duplicación. UN وقد بحث الفريق ادعاء العراق بأن الشركة قد كررت مطالبتها بصدد أحد موظفيها، ولكنه استنتج أنه لم يكن هناك أي ازدواج.
    El Sr. Filali consideró que no había desacuerdos significativos entre los comités. UN واعتبر السيد فيلالي أنه لم يكن هناك خلاف كبير بين اللجان.
    También cabe señalar que no hubo observadores independientes en la zona durante los enfrentamientos, en particular en el campamento de refugiados. UN ولا بد من أن يلاحظ أيضا أنه لم يكن هناك أي مراقبين مستقلين في المنطقة أثناء القتال، وبخاصة في مخيم اللاجئين.
    Remitiéndose a las fechas de las decisiones antes mencionadas, el Estado Parte asevera además que no hubo dilaciones indebidas. UN وبالإشارة إلى القرارات المذكورة أعلاه، تؤكد الدولة الطرف من جديد أنه لم يكن هناك أي تأخير لا داع لـه.
    El gráfico 6 indica que no hubo cambios importantes en la distribución de los riesgos entre 2006 y 2007. UN ويبين الشكل 6 أنه لم يكن هناك تحول كبير في توزيع المخاطر بين عامي 2006 و 2007.
    De ahí que el Tribunal concluya que no hay falta de conformidad con lo pactado, infracción del art.35 CIM, ni tampoco incumplimiento del contrato por parte de las dos sociedades españolas vendedoras. UN وعليه، استنتجت المحكمة العليا أنه لم يكن هناك من عدم امتثال لأحكام العقد أو انتهاك للمادة 35 من اتفاقية البيع، وأن الشركتين البائعتين الإسبانيتين لم تخلاّ بالعقد.
    En el caso que nos ocupa, el Comité concluye que no se ha violado el párrafo 5 del artículo 14 del Pacto. UN وفي هذه القضية، تخلص اللجنة إلى أنه لم يكن هناك أي إخلال بأحكام الفقرة ٥ من المادة ١٤ من العهد.
    Sin embargo, se puso de manifiesto que no existía acuerdo sobre la cuestión de los recursos adicionales para la ejecución de nuevas actividades. UN بيد أنه كان من الواضح أنه لم يكن هناك اتفاق بشأن مسألة تخصيص موارد إضافية من أجل اﻷنشطة الجديدة التي يتعين تنفيذها.
    En relación con la denuncia en virtud del artículo 7, no podemos aceptar la opinión del Comité de que no ha habido violación del Pacto. UN وفيما يتعلق بالادعاء في إطار المادة ٧، فنحن لا يسعنا أن نوافق مع اللجنة على أنه لم يكن هناك انتهاك للعهد.
    Por ello, el Grupo considera que no existió ninguna amenaza verosímil y grave de acción militar contra Egipto en el sentido que se indica supra. UN وبالتالي فإن الفريق يعتبر أنه لم يكن هناك أي تهديد معقول وجدي باتخاذ أي إجراء عسكري ضد مصر، على النحو المبين أعلاه.
    No obstante, a nosotros también nos inquieta que no haya habido un aumento correspondiente y suficiente en el número de candidatas cualificadas. UN غير أننا نتشاطر القلق من أنه لم يكن هناك زيادة كافية، مقابلة، في عدد الإناث من طالبات الوظائف.
    ¿Y cómo sabes que no estaba ahí para... herir a otra persona? Open Subtitles كيف تعرف أنه لم يكن هناك فقط ل، أم... يصب شخص آخر؟
    Qué significa... que no estuvo allí para verte nacer. Open Subtitles . وهذا يعني... أنه لم يكن هناك ليراك وأنت تولد
    Jura sobre la tumba de su madre... que nunca ha habido dinamita en este departamento. Open Subtitles إنه يقسم بقبر أمه أنه لم يكن هناك ديناميت أبداً فى هذه الشقة
    Lo que no significa que no hubiera uno en un cercano edificio, vigilando. Open Subtitles لا يعني أنه لم يكن هناك أحد قريب من المبنى يراقب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more