"أنه ليس لديها" - Translation from Arabic to Spanish

    • que no tenía
        
    • que no tiene
        
    • que no tenían
        
    • que no contaba con
        
    • que no disponen
        
    • que no tienen
        
    • que carece
        
    • que carecían
        
    • que no disponía
        
    • que ella no
        
    La Shell Petroleum señaló que no tenía ninguna objeción a que el Gobierno iniciara una investigación independiente, pero ella debería cubrir no sólo la región de Ogoni sino todo el delta del Níger, para que Ogoni no se considerase como un caso aislado. UN وذكرت شركة شيل أنه ليس لديها أي اعتراضات على قيام الحكومة بفتح تحقيق مستقل ولكن لا ينبغي أن يغطي هذا التحقيق منطقة أوغوني وحدها بل يشمل دلتا النيجر بكاملها، كي لا تعالج مسألة منطقة أوغوني على انفراد.
    W. J. White indicó que no tenía recibos de estos gastos ya que todos ellos se habían pagado en efectivo. UN ج. هوايت " أنه ليس لديها ايصالات عن هذه المصروفات بسبب أن جميع المصروفات قد د`فعت نقداً.
    El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte declara que no tiene información alguna que suministrar. UN تذكر سويسرا أنه ليس لديها معلومات توفرها بشأن الموضوع. المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية
    Intergraph afirma que no tiene ningún otro documento que le permitiría recuperar los saldos. UN وتدعي إنترغراف أنه ليس لديها أي سجلات أخرى تمكنها من استرداد الأرصدة.
    109. Por lo que se refiere a la redacción alternativa al final del artículo, las delegaciones de Noruega, Dinamarca y Suecia indicaron que no tenían preferencias por ninguna de las dos en particular. UN ٩٠١- وفيما يتعلق بالصيغة البديلة الموضوعة في نهاية المادة، أوضحت وفود النرويج والدانمرك والسويد أنه ليس لديها تفضيل ﻷي من الخيارين.
    Brunei Darussalam señaló que no contaba con legislación para aplicar esa disposición. UN وفيما يخص الحكم نفسه، ذكرت بروني دار السلام أنه ليس لديها تشريعات لتنفيذه.
    Todos los demás organismos, fondos y programas han señalado que no disponen de fondos adicionales para cubrir el posible déficit. UN وذكرت جميع الوكالات والصناديق والبرامج الأخرى أنه ليس لديها أي أموال إضافية لاستيعاب العجز المحتمل.
    Los Estados Unidos afirman que no poseen armas nucleares en la península de Corea y que no tienen intención alguna de atacar o invadir la República Popular Democrática de Corea con armas nucleares o convencionales. UN وأكدت الولايات المتحدة أنه ليس لديها أسلحة نووية في شبه الجزيرة الكورية ولا نية مهاجمة أو غزو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأسلحة نووية أو تقليدية.
    En su respuesta Fusas declaró que no tenía copia de la garantía. UN وأفادت شركة فوساس في ردها أنه ليس لديها نسخة من هذا السند.
    El Gobierno dijo que no tenía noticias de ninguna infracción del embargo de armas y que haría todo lo posible por aplicarlo de forma eficaz. UN وذكرت الحكومة أنه ليس لديها علم بأي انتهاكات لحظر الأسلحة وأنها ستفعل كل ما تستطيع لتنفيذ حظر الأسلحة بفعالية.
    II. Respuestas recibidas de los gobiernos Este capítulo contiene las respuestas de los gobiernos, excepto la de Suiza, que indicó que no tenía nada concreto que aportar. UN ترد في هذا الفصل الردود الواردة من الحكومات، باستثناء رد سويسرا، التي ذكرت أنه ليس لديها إسهام معين تسهم به.
    Etiopía aclaró que no tenía ninguna intención de cumplir las instrucciones de demarcación de la Comisión. UN وأبدت إثيوبيا بوضوح أنه ليس لديها أي نية للتقيد بتوجيهات اللجنة بشأن الترسيم.
    La CCSBT hizo hincapié en que no tenía disposiciones que permitieran la exclusión voluntaria de las decisiones. UN وشددت لجنة حفظ أسماك التونة الجنوبية الزرقاء الزعانف على أنه ليس لديها أحكام تسمح بذلك الخيار.
    En efecto, el propio Estado Parte dice que no tiene motivos para poner en duda la autenticidad del certificado. UN والواقع أن الدولة الطرف نفسها أوضحت أنه ليس لديها سبب يدعو للشك في أن الرسالة حقيقية.
    Entonces supongo que no tiene nada que ver con mi partida tampoco. Open Subtitles ثم أعتقد أنه ليس لديها ما تفعله معي المغادرة، إما.
    5. En respuesta a los documentos presentados por el Estado Parte, el abogado indica que no tiene nada que añadir a su comunicación inicial. UN ٥ - وردا على ما جاء في رسالة الدولة الطرف، تذكر المحامية أنه ليس لديها ما تضيفه إلى بلاغها اﻷولي.
    En primer lugar, la República de Corea reafirma que no tiene ninguna intención de desarrollar o poseer armas nucleares. UN أولاً، أن حكومة جمهورية كوريا تؤكد مرة أخرى أنه ليس لديها أي نية لتطوير الأسلحة النووية أو حيازتها.
    10. La División de Prevención del Delito y Justicia Penal, el Departamento de Asuntos Humanitarios, la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial, la Universidad de las Naciones Unidas y el Banco Mundial dijeron que no tenían información que facilitar. UN ٠١- وذكرت شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية، وإدارة الشؤون اﻹنسانية، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية، وجامعة اﻷمم المتحدة، والبنك الدولي، أنه ليس لديها أي معلومات تقدمها.
    La Misión indicó que no contaba con personal suficiente para cumplir estos requisitos, pero, conforme a una recomendación de la OSSI, formuló un plan de apoyo sanitario para prestar asistencia médica al personal de la Misión. UN وأعلنت البعثة أنه ليس لديها ما يكفي من الموظفين لتلبية هذه الاحتياجات، ولكنها وضعت، تماشيا مع توصية المكتب، خطة للدعم الطبي لتوفير الرعاية الطبية لموظفي البعثة.
    Todos los demás organismos, fondos y programas han señalado que no disponen de fondos adicionales para cubrir los posibles déficits. UN وذكرت جميع الوكالات والصناديق والبرامج الأخرى أنه ليس لديها أي أموال إضافية لاستيعاب العجز المحتمل.
    Los Estados Unidos afirman que no poseen armas nucleares en la península de Corea y que no tienen intención alguna de atacar o invadir la República Popular Democrática de Corea con armas nucleares o convencionales. UN وأكدت الولايات المتحدة أنه ليس لديها أسلحة نووية في شبه الجزيرة الكورية ولا نية مهاجمة أو غزو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأسلحة نووية أو تقليدية.
    Una de ellas, la OMT, ha manifestado que carece de capacidad para realizar el seguimiento de los informes de la Dependencia Común de Inspección. UN وذكرت إحداها، وهي منظمة السياحة العالمية، أنه ليس لديها ما يكفي من الموظفين لمتابعة تقارير الوحدة.
    Algunos comunicaron que carecían de suficiente personal capacitado, estructura y equipo para responder con eficacia a las solicitudes. UN وأبلغ بعضها أنه ليس لديها ما يكفي من العاملـين المدربين والهياكل الأساسية والمعدات للاستجابة بفعالية للطلبات.
    El OOPS indicó también que no disponía de un manual específico o de directrices respecto del nombramiento de jubilados. UN وأشارت الأونروا أيضا إلى أنه ليس لديها دليل محدد أو مبادئ توجيهية معينة تتناول تعيين المتقاعدين.
    La buena noticia es que ella no tiene una enfermedad auto inmune. Open Subtitles الأخبار الجيدة هي أنه ليس لديها مرض مناعة ذاتية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more