"أنه ليس هناك أي" - Translation from Arabic to Spanish

    • que no hay
        
    • que ninguna
        
    • que no había
        
    • que no existían
        
    • que no existe una
        
    • que no existen
        
    • que no existía
        
    • que no existe un
        
    • no consideró que hubiese
        
    La buena noticia es que no hay indicios de ninguna otra nave Espectro dirigiéndose hacia la Vía Láctea. Open Subtitles حسنا, الأخبار الجيدة أنه ليس هناك أي سفن أخرى للريث تتوجه إلى مجرة درب التبانة
    Diferentes fuentes independientes podrían fácilmente confirmar que no hay ningún ataque ofensivo contra las zonas musulmanas por parte de las fuerzas del Consejo de Defensa de Croacia. UN وفي استطاعة مختلف المصادر المستقلة أن تؤكد أيضا بنفس السهولة أنه ليس هناك أي هجوم على مناطق المسلمين تشنه قوات مجلس الدفاع الكرواتي.
    Por lo tanto, consideraré que ninguna delegación desea participar en el debate general. UN لذلك سأعتبر أنه ليس هناك أي وفد يرغب في الاشتراك في المناقشة العامة.
    Sin embargo, se constató que no había acuerdo entre las partes acerca del alcance de las conversaciones. UN لك وجد أنه ليس هناك أي اتفاق بين اﻷطراف حول اختصاص المحادثات.
    Añadió que no existían pruebas de que la separación entre la iglesia y el Estado condujera a una coexistencia más pacífica de las minorías religiosas en la sociedad. UN وأضاف أنه ليس هناك أي دليل على أن فصل الكنيسة عن الدولة يؤدي إلى قدر أكبر من التعايش السلمي لﻷقليات الدينية داخل المجتمع.
    Por lo que debe manifestarse que el Gobierno de El Salvador, considera importante establecer que no existe una relación mecánica entre el número de denuncias presentadas y el número de violaciones producidas. UN وفي رأي الحكومة، فمن الأهمية بمكان توضيح أنه ليس هناك أي علاقة تلقائية بين عدد الشكاوى والعدد الفعلي للانتهاكات.
    El Estado parte afirma que no existen pruebas que sustancien esa denuncia. UN وتزعم الدولة الطرف أنه ليس هناك أي دليل يؤيد هذا الزعم.
    Todos los panelistas coincidieron en que no existía un enfoque universal. UN واتفق جميع أعضاء حلقة النقاش على أنه ليس هناك أي نهج يصلح لجميع الحالات.
    Entendemos que no hay diferencia conceptual de fondo y que todos los negociadores coinciden en que una prohibición de ensayos nucleares constituye un paso indispensable de un proceso de desarme nuclear. UN إننا نفهم أنه ليس هناك أي اختلاف مفاهيمي أساسي وأن كافة المتفاوضين متفقون على أن حظراً للتجارب النووية يشكل خطوة أساسية في عملية نزع السلاح النووي.
    El Presidente dice que habida cuenta de que ya se han examinado los temas 1 a 6, entiende que no hay objeciones para que se incluyan en el programa. UN 28 - الرئيس: قال بما أنه تم مناقشة البنود من 1 إلى 6، فإنه سيعتبر أنه ليس هناك أي اعتراض على إدراجها في جدول الأعمال.
    Puesto que no hay más oradores, quisiera formular algunas observaciones en nombre de la Presidencia. UN وبما أنه ليس هناك أي متحدث آخر، أود أن أبدي بعض الملاحظات باسم الرئاسة.
    Sin embargo, el Grupo estima que no hay pruebas de ninguna pérdida ocurrida en la época de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ومع ذلك، يرى الفريق أنه ليس هناك أي دليل على أن أية خسارة وقعت وقت غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Debe quedar claro que no hay tolerancia posible frente al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN وينبغي التأكيد على أنه ليس هناك أي تسامح مع الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    El Canadá ha sostenido siempre que no hay contradicciones entre ambos instrumentos, que pueden aplicarse de manera que se apoyen mutuamente. UN وقد كان موقف كندا منذ أمد طويل أنه ليس هناك أي تضارب بين الاثنين وأنه يمكن تنفيذ الاتفاقين بحيث يدعم كل منهما الآخر.
    La comunidad internacional descubrirá que ninguna otra inversión proporciona mejores dividendos. UN وسوف يجد المجتمع الدولي أنه ليس هناك أي استثمار يدر عائدات أفضل من ذلك.
    Parece que ninguna delegación desea formular una declaración sobre este asunto en este momento. UN ويبدو أنه ليس هناك أي وفد يرغب في الإدلاء ببيان حول هذه المسألة في المرحلة الحالية.
    El Presidente observa que ninguna delegación desea intervenir en relación con este tema del programa. UN ولاحظ الرئيس أنه ليس هناك أي وفد يرغب في التدخل في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    También reitera que no había prueba alguna contra él. UN كما يؤكد من جديد أنه ليس هناك أي دليل ضده.
    Aunque no se había recibido ninguna respuesta de la Santa Sede, la Comisión señaló que no había indicaciones de que hubiera habido cambios significativos en cuanto a su nivel de participación. UN ورغم عدم ورود أي رد من الكرسي الرسولي فإن اللجنة لاحظت أنه ليس هناك أي دليل على حدوث أي تغيير أساسي في مستوى مشاركته.
    Sólo el magistrado disidente se refirió a las mismas, añadiendo además que no existían fundados indicios para incriminar a la autora en los hechos imputados, que las condiciones en el Perú no garantizaban un debido proceso y que organismos internacionales se habían pronunciado sobre la flagrante violación de derechos humanos en el Perú. UN ولم يشر الى تلك اﻹجراءات إلا القاضي المخالف في الرأي الذي أفاد أيضا أنه ليس هناك أي أساس ﻹدانة صاحبة البلاغ بالاتهامات الموجهة إليها وأن الظروف في بيرو لا تكفل المحاكمة العادلة وأن المنظمات الدولية أبدت آراءها بشأن الانتهاكات السافرة لحقوق اﻹنسان في بيرو.
    De lo anterior puede deducirse que no existe una comprensión uniforme del significado del principio de precaución entre los Estados y otros miembros de la comunidad internacional. UN ٧٠ - ويمكن الاستنتاج مما سبق ذكره أنه ليس هناك أي فهم موحد لمدلول المبدأ الوقائي بين الدول وسائر أعضاء المجتمـع الدولي.
    Señala que no existen pruebas de que el autor corra un riesgo personal de ser sometido a tortura si regresa al Irán, y que sus argumentos se basan en pura especulación y sospecha. UN فذكرت أنه ليس هناك أي دليل على أن صاحب الشكوى يواجه خطراً شخصياً يعرضه للتعذيب في حالة عودته إلى إيران، وأن حججه تستند إلى مجرد التخمين والاشتباه.
    Algunas delegaciones propusieron que, en casos excepcionales, cuando el Comité estimara que no existía otra manera razonable de presentar una comunicación, se podrían aceptar otros medios, como las presentaciones orales o grabadas. UN وذهب بعض الوفود إلى أنه، في الحالات الاستثنائية التي ترى فيها اللجنة أنه ليس هناك أي وسيلة معقولة لتوصيل الرسائل، يمكن القبول بوسيلة أخرى، ومن ذلك، مثلا: البيانات الشفوية أو البيانات المسجلة.
    Mira, no puedo prometerte nada, y debes comprender que no existe un modo de curarla del todo... Open Subtitles انظر، لن أعدك بشيء و يجب أن تفهم أنه ليس هناك أي طريقة لعلاجها كلّيا
    Igualmente en el caso Boujlifa c. Francia, Nº 122/1996/741/1940 (21 de octubre de 1997), el Tribunal Europeo de Derechos Humanos no consideró que hubiese violación ilegal de la vida de familia en el caso de la expulsión de un solicitante después de haber sido condenado por robo a mano armada. UN وهكذا أيضاً، استنتجت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، في قضية بوجليفة ضد فرنسا، البلاغ رقم 122/1996/741/1940 (21 تشرين الأول/أكتوبر 1997)، أنه ليس هناك أي انتهاك غير مشروع للحياة الأسرية في طرد صاحب الشكوى الذي أُدين بالنهب المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more