"أنه يتعين على المجتمع الدولي أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • que la comunidad internacional debe
        
    • que la comunidad internacional debía
        
    • comunidad internacional debe tomar
        
    • la comunidad internacional debería
        
    • la comunidad internacional debe hacer
        
    Mi delegación está convencida de que la comunidad internacional debe tomar medidas colectivamente a fin de negar refugio a esos salvajes. UN ويعتقد وفدي اعتقادا قويا أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراء جماعيا ليحرم هؤلاء المتوحشين من الحصول على ملجأ.
    El Consejo destaca que la comunidad internacional debe desempeñar una función de apoyo, basada en el cabal entendimiento de las causas y consecuencias del conflicto en Darfur; UN ويؤكد المجلس أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يؤدي دورا مساندا يستند إلى فهم سليم لأسباب النزاع في دارفور وعواقبه؛
    Esas conferencias han fomentado la concienciación. Pero es importante recordar que la comunidad internacional debe cumplir los compromisos adquiridos para poder cosechar los beneficios de sus deliberaciones. UN هذه المؤتمرات تزيد من الوعي، لكن من المهم أن نتذكر أنه يتعين على المجتمع الدولي أن ينفذ الالتزامات التي قطعها على نفسه إذا كان يريد أن يجني ثمار مداولاته.
    El representante de los sobrevivientes del genocidio dijo que la comunidad internacional debía considerar la posibilidad de indemnizar a los sobrevivientes del genocidio en Rwanda. UN وقال ممثل الناجين من عمليات الإبادة الجماعية أنه يتعين على المجتمع الدولي أن ينظر في إمكانية تعويض الذين نجوا من الإبادة الجماعية الرواندية.
    No obstante, la comunidad internacional debería respaldar todo lo que se haga para definir una perspectiva a largo plazo, con objetivos y parámetros apropiados. UN إلا أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يدعم كل جهد يُبذل لتحديد منظور طويل الأجل يتضمن أهدافا ومعايير قياسية ملائمة.
    la comunidad internacional debe hacer esfuerzos conjuntos para dar una solución duradera al problema de la inestabilidad de los mercados financieros. UN وأضاف أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتضافر في العمل من أجل إيجاد علاج طويل الأجل لعدم استقرار الأسواق المالية.
    Ucrania estima que la comunidad internacional debe tomar medidas firmes para reducir la amenaza planteada a la población civil por el uso indiscriminado de las minas terrestres. UN وتعتقد أوكرانيا أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراء قويا لخفض التهديد الذي يفرضه على السكان المدنيين الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية.
    En este momento crítico, creemos firmemente que la comunidad internacional debe permanecer alerta hasta que se logre una solución definitiva. UN وفي هذه المرحلة الحاسمة، نعتقد اعتقادا راسخا أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يبقى حذرا إلى أن يتم التوقيع على التسوية النهائية.
    Es obvio que la comunidad internacional debe seguir respaldando la iniciativa de paz como única forma de ir adelante y debe realizar todos los esfuerzos posibles para hacer que ambas partes vuelvan a la mesa de negociaciones sobre la base de la confianza mutua. UN ومن الواضح أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يواصل دعم مبادرة السلام بوصفها الطريق الوحيد للتقدم الى اﻷمام، وأن يبذل كل جهد ممكن ﻹعادة الطرفين الى مائدة التفاوض على أساس من الثقة المتبادلة.
    Sostiene que la comunidad internacional debe persistir en su empeño por concertar la total prohibición del uso, la producción, el almacenamiento y la transferencia de esa clase de armas. UN ونعتقد أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يواصل بذل الجهود للتوصل إلى اتفاق حول فرض حظر شامل على استخدام هذه الفئة من اﻷسلحة وإنتاجها وتخزينها ونقلها.
    La delegación china sostiene que la comunidad internacional debe trabajar para establecer un nuevo orden político y económico internacional que sea justo y racional a fin de garantizar la seguridad mundial y regional. UN ويرى وفد الصين أنه يتعين على المجتمع الدولي أن ينشئ نظاما سياسيا واقتصاديا جديدا يكون عادلا ورشيدا من أجل كفالة اﻷمن العالمــي واﻹقليمـي.
    En lo que se refiere al Iraq consideramos que la comunidad internacional debe continuar su acción a través de las Naciones Unidas que están encargadas del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وفيما يتعلق بالعراق، نحن نرى أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يواصل عمله من خلال الأمم المتحدة، التي هي مناطة بصون السلم والأمن الدوليين.
    El Japón considera que la comunidad internacional debe conocer los efectos destructores de las armas nucleares. UN 18 - وتعتقد اليابان أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يكون حسن الاطلاع على الآثار المدمرة للأسلحة النووية.
    Es obvio que la comunidad internacional debe acelerar sus esfuerzos a fin de alcanzar antes de 2015 las metas establecidas por la Cumbre del Milenio. UN ومن البديهي أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يعجل بجهوده حتى يتمكن، قبل عام 2015، من تحقيق الأهداف التي حددها مؤتمر قمة الألفية.
    En el informe se señala que la comunidad internacional debe tomar la iniciativa de ayudar a los países a determinar las medidas de seguridad vial que han resultado eficaces y a aplicarlas en sus países teniendo en cuenta cada contexto cultural. UN ويبين التقرير أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتولى الزمام عن طريق مساعدة البلدان على تحديد الأنشطة المتعلقة بالسلامة على الطرق التي ثبتت فعاليتها وتنفيذ تلك الأنشطة في بلدانهم بطريقة تناسب النسق الثقافي لكل منها.
    Está claro que la comunidad internacional debe hacer más para demostrar que apoya una solución justa del conflicto israelo-palestino. UN ومن الواضح أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يفعل المزيد لإثبات دعمه لحل عادل للصراع الفلسطيني - الإسرائيلي.
    Permítaseme aprovechar esta oportunidad para definir los aspectos pendientes a los cuales Barbados asigna una importancia extraordinaria y respecto de los cuales consideramos que la comunidad internacional debe adoptar medidas urgentes que produzcan resultados. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لتحديد المجالات البارزة التي توليها بربادوس أهمية فائقة، ونرى أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ بشأنها إجراءات عاجلة موجهة لتحقيق النتائج.
    Reafirmando que la comunidad internacional debe tratar todos los derechos humanos de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y asignándoles la misma importancia, UN وإذ يؤكد مجدداً أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتعامل مع جميع حقوق الإنسان بطريقة تتسم بالنزاهة والتكافؤ، وعلى نفس الدرجة من النديّة وبنفس التشديد،
    Consideraba que la comunidad internacional debía desempeñar un papel importante proporcionando asistencia técnica y apoyo financiero para ayudar al país a cumplir sus compromisos en materia de derechos humanos. UN وترى شيلي أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يؤدي دوراً هاماً من خلال تقديم المساعدة التقنية والدعم المالي لمساعدة جزر مارشال في الامتثال لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Subrayó que la comunidad internacional debía abordar las cuestiones subyacentes, en particular el reconocimiento mutuo, la ocupación, la desesperanza y la negación de la dignidad, a fin de que las personas no consideraran necesario recurrir a la violencia para resolver sus agravios. UN وشدد على أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يعالج تلك المسائل الأساسية ومنها الاعتراف المتبادل، والاحتلال، واليأس، والحرمان من الكرامة الذي يجعل المرء يشعر أنه مضطر للجوء إلى العنف للمطالبة برفع الظلم.
    A nuestro juicio, la comunidad internacional debería perseguir tres objetivos. UN وفي رأينا، أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يسعى إلى تحقيق أهداف ثلاثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more