"أنه يجب على المجتمع الدولي أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • que la comunidad internacional debe
        
    • que la comunidad internacional debería
        
    • que la comunidad internacional debía
        
    • que la comunidad internacional ha de
        
    Resulta obvio que la comunidad internacional debe seguir ayudando al Afganistán en su transición hacia la paz y la estabilidad. UN ومن الجلي أنه يجب على المجتمع الدولي أن يواصل مساعدة أفغانستان في انتقالها إلى مرحلتي السلام والاستقرار.
    Creemos que la comunidad internacional debe buscar con urgencia correctivos a esta situación. UN ونعتقد أنه يجب على المجتمع الدولي أن يسعى بسرعة إلى إيجاد طرق لمعالجة هذه الحالة.
    Alemania cree que la comunidad internacional debe seguir comprometida con el Afganistán. UN وتعتقد ألمانيا أنه يجب على المجتمع الدولي أن يظل ملتزما تجاه أفغانستان.
    El Sr. Hosseini dijo que la comunidad internacional debería cumplir su deber en relación con los refugiados afganos y los países de acogida. UN وذكر السيد حسيني أنه يجب على المجتمع الدولي أن يؤدي واجبه بشأن اللاجئين اﻷفغان والبلدان المضيفة لهم.
    Por último, subrayó que hacía falta un Estado independiente para garantizar el desarrollo de la economía palestina y que la comunidad internacional debía prestar la ayuda necesaria. UN وختاماً شدد على أن من الضروري قيام دولة فلسطينية مستقلة لضمان تنمية الاقتصاد الفلسطيني، وعلى أنه يجب على المجتمع الدولي أن يقدم الدعم الضروري.
    Por lo tanto, la delegación del Yemen reafirma que la comunidad internacional debe ocuparse prioritariamente de la cuestión del agua para que el problema no se agrave más y no se convierta en una fuente de conflictos y un obstáculo para el desarrollo. UN وبناء على ذلك، فإن الوفد اليمني يؤكد من جديد أنه يجب على المجتمع الدولي أن يهتم، على سبيل الأولوية، بمسألة المياه، حتى لا يتزايد تفاقم هذه المشكلة، وكيما لا تصبح مبعثا للصراع وعقبة في سبيل التنمية.
    El Japón estima que la comunidad internacional debe respaldar a los países de África y apoyar sus esfuerzos destinados a ocuparse de su desarrollo. UN وترى اليابان أنه يجب على المجتمع الدولي أن يقف وراء البلدان الأفريقية وأن يدعم جهودها لتقود تنميتها.
    A la luz de esas nuevas realidades, el Brasil considera que la comunidad internacional debe esforzarse por forjar instrumentos apropiados para luchar contra las actividades criminales y terroristas relacionadas con la tecnología de la información. UN وفي ضوء تلك التطورات الجديدة، تعتقد البرازيل أنه يجب على المجتمع الدولي أن يسعى جاهدا إلى بناء الأدوات المناسبة للتعامل مع الأنشطة الإجرامية والإرهابية التي تنطوي على استخدام تكنولوجيا المعلومات.
    El Canadá considera que la comunidad internacional debe hacer algo más para responder a las necesidades de los jóvenes, particularmente en el momento en que pasan de la escuela al mundo del trabajo. UN وترى كندا أنه يجب على المجتمع الدولي أن يفعل المزيد للاستجابة لاحتياجات الشباب، وعلى اﻷخـــص احتياجاتهم الخاصة لتحقيق النقلة من المدرسة إلى العمل.
    Consciente de que la comunidad internacional debe seguir con atención la evolución de la situación en Haití, en particular, la situación de los derechos humanos y libertades fundamentales, UN وإذ تدرك أنه يجب على المجتمع الدولي أن يتابع عن كثب تطورات الحالة في هايتي، ولا سيما حالة حقوق الانسان والحريات اﻷساسية،
    Italia cree que la comunidad internacional debe aprovechar la valiosa experiencia que los pequeños Estados insulares han adquirido en muchos sectores. UN وتعتقد إيطاليا أنه يجب على المجتمع الدولي أن ينعم النظر في الخبرة القيمة التي اكتسبتها الدول الجزرية الصغيرة في كثير من القطاعات.
    Reafirmando que la comunidad internacional debe tratar todos los derechos humanos de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y asignándoles la misma importancia, UN وإذ تعيد التأكيد على أنه يجب على المجتمع الدولي أن يتعامل مع جميع حقوق اﻹنسان بطريقة عادلة ومنصفة وعلى قدم المساواة وبنفس التركيز،
    Creemos que la comunidad internacional debe ser más resuelta en lo que atañe a los crímenes contra la humanidad y debe eliminar la práctica de permitir que los violadores de las leyes humanitarias queden impunes. UN ونعتقد أنه يجب على المجتمع الدولي أن يكون أكثر حسما بشأن مسألة الجرائم التي ترتكب ضد اﻹنسانية ويجب أن يتخلى عن ممارسة إفساح المجال أمام منتهكي القانون اﻹنساني لكي يفلتوا من العقاب.
    Creemos que la comunidad internacional debe mantener el impulso creado en Maputo mediante su plena participación en los trabajos en los intervalos entre las reuniones que se realizan en Ginebra. UN ونحن نعتقد أنه يجب على المجتمع الدولي أن يبقي على الزخم الذي تشكل في مابــوتو عن طــريق اشتراكه اشتراكا كاملا في العمل الذي يجري القيام به فيما بين الدورات في جنيف.
    Reafirmando que la comunidad internacional debe tratar todos los derechos de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y asignándoles la misma importancia, UN وإذ تعيد التأكيد على أنه يجب على المجتمع الدولي أن يتعامل مع جميع حقوق الإنسان تعاملاً يتسم بالنزاهة والمساواة والتكافؤ والاهتمام بنفس الدرجة،
    Reafirmando que la comunidad internacional debe tratar todos los derechos humanos de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y asignándoles la misma importancia, UN وإذ تعيد التأكيد على أنه يجب على المجتمع الدولي أن يتعامل مع جميع حقوق الإنسان تعاملاً يتسم بالنزاهة والمساواة والتكافؤ والاهتمام بنفس الدرجة،
    Nos preocupa el agravamiento de la situación en el Medio Oriente, y sus consecuencias, por lo que consideramos que la comunidad internacional debe contribuir, a través de las Naciones Unidas, a encontrar una paz justa y duradera en dicha región. UN ونشعر بالقلق حيال تصعيد الوضع في الشرق الأوسط والعواقب المترتبة عليه، ولهذا نعتقد أنه يجب على المجتمع الدولي أن يساهم من خلال الأمم المتحدة في إيجاد سلام عادل ودائم في المنطقة.
    El Comité mantiene la postura de que la comunidad internacional debe garantizar que la Potencia ocupante observe lo dispuesto en el fallo de la Corte, detenga inmediatamente la construcción y destruya lo que ha construido. UN ولذلك ترى اللجنة أنه يجب على المجتمع الدولي أن يكفل التزام السلطة القائمة بالاحتلال بأحكام قرار المحكمة وأن توقف فورا أعمال البناء وتلغي آثارها.
    La delegación de Nepal considera que la comunidad internacional debería apreciar los esfuerzos realizados por el Gobierno de Myanmar y reforzar su cooperación. UN وأوضح أن الوفد النيبالي يرى أنه يجب على المجتمع الدولي أن يثني على جهود حكومة ميانمار، وأن يعزّز من تعاونه معها.
    Estamos convencidos de que la comunidad internacional debería adoptar un enfoque más abarcador con respecto a la cuestión de los derechos humanos en lugar de preocuparse por los derechos y libertades individuales. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه يجب على المجتمع الدولي أن يتخذ نهجا أكثر شمولا إزاء مسألة حقوق اﻹنسان وألا ينشغل بالحقوق والحريات الفردية.
    Por último, subrayó que hacía falta un Estado independiente para garantizar el desarrollo de la economía palestina y que la comunidad internacional debía prestar la ayuda necesaria. UN وختاماً شدد على أن من الضروري قيام دولة فلسطينية مستقلة لضمان تنمية الاقتصاد الفلسطيني، وعلى أنه يجب على المجتمع الدولي أن يقدم الدعم الضروري.
    Tras destacar los párrafos 196 a 212 del informe, que se ocupan de la transformación de las pautas de la movilidad internacional de la fuerza de trabajo, la oradora señala que la comunidad internacional ha de examinar la cuestión de la migración internacional y el desarrollo, lo que incluye convocar una conferencia de las Naciones Unidas al respecto. UN ووجهت الانتباه إلى الفقرات من ١٩٦ إلى ٢١٢ من التقرير، التي تتناول اﻷنماط المتغيرة لحراك العمالة الدولية، وشددت على أنه يجب على المجتمع الدولي أن ينظر في مسألة الهجرة الدولية والتنمية، بما في ذلك عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة بشأن الهجرة الدولية والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more