"أنه يجري اتخاذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • que se están adoptando
        
    • que se estaban adoptando
        
    • que se estaban tomando
        
    • que se están tomando
        
    • que se estén adoptando
        
    • de que se estaba haciendo
        
    El Secretario General toma nota también de las medidas que se están adoptando o iniciando para corregir muchas de las cuestiones planteadas en el presente informe. UN ويلاحظ الأمين العام أيضا أنه يجري اتخاذ التدابير، أو بدأ اتخاذها، لتصحيح العديد من القضايا التي أثيرت في التقرير.
    Además, las Naciones Unidas deben demostrar a los pueblos del mundo en desarrollo que se están adoptando medidas generales para ocuparse del medio ambiente y del desarrollo sostenible. UN ويجب أن تبين الأمم المتحدة أيضا لسكان العالم النامي أنه يجري اتخاذ تدابير شاملة للتعامل مع البيئة والتنمية المستدامة.
    Resulta tranquilizador enterarse de que se están adoptando medidas para encarar el problema del trabajo forzado de menores, cuestión que se aborda en el artículo 8 del Pacto. UN ومضى يقول إنه من المطمئن أن نعرف أنه يجري اتخاذ تدابير لمعالجة مشكلة تسخير العمال القصر، وهي مسألة تناولتها المادة ٨ من العهد.
    Posteriormente trataron de entablar un diálogo con el Gobierno, que acababa de anunciar que se estaban adoptando medidas tendientes a tratar de resolver sus reivindicaciones económicas. UN وسعوا بعد ذلك إلى إجراء حوار مع الحكومة، بعد أن أعلنت أنه يجري اتخاذ خطوات للتصدي لشواغلهم المالية.
    La Administración dijo además que se estaban tomando medidas para asegurar de que las misiones observaran los procedimientos establecidos en materia de conciliaciones bancarias. UN وأضافت اﻹدارة أنه يجري اتخاذ خطوات لضمان امتثال البعثات الميدانية لﻹجراءات المحددة فيما يتعلق بالتسويات المصرفية.
    Las direcciones regionales han confirmado que se están tomando medidas correctivas para que no se planeen evaluaciones a fondo si la índole de determinados proyectos no las exige. UN أكـــد المكتب الاقليمي أنه يجري اتخاذ اجراءات تصحيحية لكفالة ألا يقرر إجراء تقييمات متعمقة عندما لا يقتضي طابع مشاريع معينة ذلك.
    Nos complace que se estén adoptando diversas medidas para investigar el ataque perpetrado contra personal de mantenimiento de la paz de la Unión Africana en Haskanita, en septiembre de 2007. UN ويسعدنا أنه يجري اتخاذ عدد من التدابير للتحقيق في الهجوم على حفظة السلام التابعين للاتحاد الأفريقي في حسكنيتة في أيلول/سبتمبر 2007.
    La oradora informó a la Junta Ejecutiva de que se estaba haciendo todo lo posible por fortalecer la supervisión y la evaluación, incluso mediante el establecimiento de una red de evaluación, un examen de las directrices programáticas del FNUAP y la preparación de un instrumento de supervisión y evaluación de los directores de los programas. UN وأبلغت المجلس التنفيذي أنه يجري اتخاذ الجهود اللازمة لتعزيز الرصد والتقييم، بما في ذلك إنشاء شبكة تقييم؛ وإجراء استعراض لمبادئ الصندوق التوجيهية المتعلقة بالبرامج؛ وإعداد مجموعة أدوات رصد وتقييم كيما يستخدمها مديرو البرامج.
    En este sentido, quisiera señalar que se están adoptando medidas preventivas de mayor alcance a nivel nacional con miras a frenar la epidemia, de conformidad con las recomendaciones de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر أنه يجري اتخاذ تدابير وقائية واسعة النطاق على المستوى الوطني لاحتواء الوباء طبقا لتوصيات الأمم المتحدة.
    También es importante señalar que se están adoptando medidas amplias contra el terrorismo en la Organización de Cooperación de Shanghai, la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva y la Comunidad de Estados Independientes. UN ومن الأمور الهامة أيضاً أن نشير إلى أنه يجري اتخاذ تدابير واسعة لمكافحة الإرهاب في نطاق منظمة شنغهاي للتعاون ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي وكومنولث الدول المستقلة.
    Es también importante observar que se están adoptando, en el marco de la Organización de Shangai para la Cooperación, la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva, la Organización sobre Cooperación en el Asia Central y la Comunidad de Estados Independientes, amplias medidas contra el terrorismo. UN ومن المهم أيضاً ملاحظة أنه يجري اتخاذ تدابير شاملة لمكافحة الإرهاب في منظمة شنغهاي للتعاون، ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي، ومنظمة التعاون في وسط آسيا، ورابطة البلدان المستقلة.
    33. El Comité observa que se están adoptando medidas para tratar la cuestión de los castigos corporales en el contexto de las medidas disciplinarias aplicadas en las escuelas. UN 33- تلاحظ اللجنة أنه يجري اتخاذ تدابير لمعالجة مسألة العقوبة البدنية في سياق التدابير التأديبية في المدارس.
    242. El Comité observa que se están adoptando medidas para tratar la cuestión de los castigos corporales en el contexto de las sanciones disciplinarias aplicadas en las escuelas. UN 242- تلاحظ اللجنة أنه يجري اتخاذ تدابير لمعالجة مسألة العقوبة البدنية في سياق التدابير التأديبية في المدارس.
    El Secretario General toma nota de sus conclusiones y está de acuerdo con sus recomendaciones, y observa que se están adoptando medidas para corregir las cuestiones señaladas en la inspección. UN 2 - ويحيط الأمين العام علما بالنتائج ويتفق مع التوصيات والملاحظات الواردة فيه ويشير إلى أنه يجري اتخاذ التدابير لتصحيح المسائل التي تناولها الاستعراض.
    El Secretario General toma nota de las conclusiones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, coincide con sus recomendaciones y observa que se están adoptando medidas para rectificar los problemas señalados en el examen. UN 2 - ويحيط الأمين العام علما بالاستنتاجات التي خلص إليها مكتب خدمات الرقابة الداخلية ويوافق على توصياته، ويشير إلى أنه يجري اتخاذ التدابير لتصحيح مسار الأمور التي جرى تناولها في الاستعراض.
    Asimismo, dijo que se estaban adoptando medidas para el establecimiento del Tribunal Especial y reiteró su llamamiento a la comunidad internacional y a los donantes bilaterales para que siguieran proporcionando asistencia a Sierra Leona. UN وذكر كذلك أنه يجري اتخاذ خطوات لإنشاء محكمة خاصة، كما أكد مجددا مناشدته للمجتمع الدولي والمانحين الثنائيين بمواصلة تقديم المساعدة إلى سيراليون.
    A la vez el Ministro reconoció la preocupación de la población ante los asesinatos cometidos en el Territorio recientemente y reveló que se había establecido un plan enérgico y que se estaban adoptando numerosas medidas. UN وفي الوقت نفسه، أقر الوزير بمخاوف الجمهور إزاء جرائم القتل التي ارتكبت في الإقليم في الآونة الأخيرة، وكشف عن وجود خطة قوية لعلاج المسألة وعن أنه يجري اتخاذ الكثير من الإجراءات.
    En su informe anterior, el experto independiente había señalado que se estaban adoptando iniciativas para poner en libertad a los presos políticos. UN 28 - ذكر الخبير في تقريره السابق أنه يجري اتخاذ إجراءات لإطلاق سراح السجناء السياسيين.
    A lo largo de los decenios, la Potencia administradora ha establecido varios órganos para que pareciera que se estaban tomando medidas. UN خلال العقود أنشأت الدولة القائمة بالإدارة مختلف الهيئات حتى يبدو أنه يجري اتخاذ إجراء.
    La Administración señaló que se estaban tomando medidas para garantizar la exactitud de los datos del mecanismo de vigilancia de fondos y mejorar la infraestructura tecnológica a fin de permitir un acceso completo y rápido al mecanismo. UN 43 - وذكرت الإدارة أنه يجري اتخاذ خطوات لضمان صحة البيانات في أداة رصد الأموال ولتحسين الهياكل الأساسية التكنولوجية للتمكين من التشغيل الكامل والسريع للأداة.
    62. El Representante Especial observa que se están tomando medidas para aclarar la relación que existe entre el Ministerio de Justicia y los tribunales. UN 62- ويلاحظ الممثل الخاص أنه يجري اتخاذ تدابير لتوضيح العلاقة بين وزارة العدل والمحاكم.
    La cuestión de las adquisiciones reviste suma importancia para el Grupo de Río y confía en que se estén adoptando medidas para fortalecer aún más el marco de control interno y aumentar la participación de los países en desarrollo y los países con economías en transición en la licitación de contratos de adquisiciones de las Naciones Unidas, como se pide en la resolución 62/269 de la Asamblea General. UN 15 - وأشار إلى أن مسألة المشتريات تحظى بأهمية قصوى لدى فريق ريو الذي يثق في أنه يجري اتخاذ تدابير لمواصلة تعزيز إطار الرقابة الداخلية وزيادة مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تقديم العطاءات لعقود مشتريات الأمم المتحدة، على النحو المطلوب في قرار الجمعية العامة 62/269.
    La oradora informó a la Junta Ejecutiva de que se estaba haciendo todo lo posible por fortalecer la supervisión y la evaluación, incluso mediante el establecimiento de una red de evaluación, un examen de las directrices programáticas del FNUAP y la preparación de un instrumento de supervisión y evaluación de los directores de los programas. UN وأبلغت المجلس التنفيذي أنه يجري اتخاذ الجهود اللازمة لتعزيز الرصد والتقييم، بما في ذلك إنشاء شبكة تقييم؛ وإجراء استعراض لمبادئ الصندوق التوجيهية المتعلقة بالبرامج؛ وإعداد مجموعة أدوات رصد وتقييم كيما يستخدمها مديرو البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more