"أنواعا أخرى من" - Translation from Arabic to Spanish

    • otros tipos de
        
    • otro tipo de
        
    • de otro tipo
        
    • otras clases de
        
    • de otros tipos
        
    Es una lista mínima básica y no excluye otros tipos de asistencia que no sean contrarios al derecho interno del Estado requerido. UN وتشكّل القائمة حدا أدنى أساسيا ولا تستبعد أنواعا أخرى من المساعدة لا تتعارض مع القانون الداخلي للدولة متلقية الطلب.
    También había otros tipos de víctimas: las resultantes de ataques armados en gran escala y de guerras contra el terrorismo. UN ثم إن هناك أنواعا أخرى من الضحايا تخَلفهم الهجمات المسلحة والحروب الواسعة النطاق في سياق مكافحة الإرهاب.
    Esta política podría consistir en aplicar las medidas generales mencionadas u otros tipos de trato preferencial a determinadas empresas o sectores industriales que presentasen posibilidades de crecimiento a largo plazo. UN ويمكن أن تشمل هذه التدابير تلك التدابير العامة المُشار إليها أعلاه أو أنواعا أخرى من المعاملة التفضيلية لشركات أو صناعات بعينها تحمل إمكانات النمو طويل اﻷجل.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo, no sólo en el Pacífico sino por doquier, enfrentamos también otro tipo de problemas. UN والدول النامية الجزرية الصغيرة، ليس في منطقة المحيط الهادئ فحسب، بل في اﻷماكن اﻷخرى، تواجه أنواعا أخرى من المشاكل.
    Pueden ser autores de esos actos de conspiración los mismos que los de otros tipos de atentados contra el orden constitucional de la República de Uzbekistán. UN ويتساوى مرتكبو هذه المؤامرات مع الأشخاص الذين يرتكبون أنواعا أخرى من الهجمات على النظام الدستوري لجمهورية أوزبكستان.
    La Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona también daba otros tipos de apoyo logístico al Tribunal a título reembolsable. UN وقدمت البعثة كذلك أنواعا أخرى من الدعم السوقي إلى المحكمة على أساس تسديد التكاليف.
    Actualmente, el Parlamento está revisando un proyecto de ley por el que esas disposiciones se aplican también a otros tipos de elecciones. UN ويقوم البرلمان في الوقت الراهن باستعراض قانون يوسع من نطاق هذه الأحكام ليشمل أنواعا أخرى من الانتخابات.
    Es una lista mínima y no excluye otros tipos de asistencia compatibles con el derecho interno del Estado requerido. UN وتشكّل القائمة حدا أدنى أساسيا ولا تستبعد أنواعا أخرى من المساعدة لا تتعارض مع القانون الداخلي للدولة متلقية الطلب.
    Aparentemente es necesario desarrollar y reforzar otros tipos de servicios de tratamiento. UN ويبدو أن أنواعا أخرى من الخدمات العلاجية تحتاج إلى تطوير وتعزيز.
    Es una lista mínima y no excluye otros tipos de asistencia compatibles con el derecho interno del Estado requerido. UN وتشكّل القائمة حدا أدنى أساسيا ولا تستبعد أنواعا أخرى من المساعدة لا تتعارض مع القانون الداخلي للدولة متلقية الطلب.
    Se necesitan otros incentivos innovadores para los agricultores que proporcionan otros tipos de servicios del ecosistema que benefician a la sociedad en general, pero que actualmente tiene que sufragar los costos de la prestación de tales servicios. UN وهناك حاجة إلى غير ذلك من الحوافز المبتكرة للمزارعين الذين يقدمون أنواعا أخرى من خدمات النظم الإيكولوجية والتي يستفيد منها المجتمع بصورة عامة، ولكنهم يواجهون حاليا عبء تحمل تكلفة تقديم تلك الخدمات.
    Se propuso asimismo introducir una nota a pie de página del artículo 1 en la que se autorizara expresamente a los Estados que adoptaran el régimen de Ley Modelo a ampliar su alcance a otros tipos de situaciones, de así desearlo. UN واقترح أيضا أن تنص حاشية لمشروع المادة ١ نصا صريحا على أنه يجوز للدولة المنفذة، اذا رغبت في ذلك، أن توسع نطاق مشروع القانون النموذجي ليشمل أنواعا أخرى من الحالات.
    En cambio, otros tipos de corrientes de capital, entre ellos las inversiones directas, los créditos de proveedores y los préstamos de organismos multilaterales, registraron un aumento en 1994. UN على أن أنواعا أخرى من تدفقات رأس المال، بما في ذلك الاستثمار المباشر واستئمانات الموردين والقروض التي تمنحها الوكالات المتعددة اﻷطراف، قد ارتفعت في عام ١٩٩٤.
    También debe estudiarse la posibilidad de ampliar el servicio de reducción de la deuda o de establecer un mecanismo semejante a dicho servicio para otros tipos de deuda, por ejemplo mediante los programas tripartitos de reducción de la deuda antes propuestos. UN ويمكن أيضا النظر في توسيع نطاق مرفق خفض الديون أو إنشاء آلية مماثلة لهذا المرفق لتشمل أنواعا أخرى من الديون، كما في إطار البرامج الثلاثية المقترحة أعلاه لخفض الديون.
    Con todo, hubo conciencia de que se debía tener igualmente en cuenta otros tipos de situación. UN بيد أنه ذكر أن هناك أنواعا أخرى من الحالات يلزم أخذها في الاعتبار .
    Las organizaciones mencionadas deben también ocuparse de otros tipos de cuestiones mundiales, tales como los efectos de los gases de invernadero, la explosión demográfica y la posible escasez de alimentos. UN وينبغي أن تشمل جهود هذه المنظمات أيضا أنواعا أخرى من القضايا العالمية، مثل آثار غازات الدفيئة، والانفجار السكاني واحتمالات نقص الغذاء.
    En cualquier caso, ese reconocimiento puede considerarse como un punto de partida para examinar la medida en que esa obligación puede hacerse extensiva a otro tipo de infracciones. UN وعلى أية حال، يمكن أن يُعتبر هذا التسليم منطلقاً لمواصلة النظر في مدى إمكان توسيع نطاق هذا الالتزام ليشمل أنواعا أخرى من الأفعال الإجرامية.
    Turkmenistán se compromete a no poseer, producir, desplegar ni transportar a través de su territorio armas nucleares, químicas, biológicas ni ningún otro tipo de armas de destrucción en masa. UN تتعهد تركمانستان بألاّ تملك أو تنتج أو توزّع أو تنقل عبر أراضيها أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية أو أنواعا أخرى من أسلحة الدمار الشامل.
    La UNOPS señaló, además, que, cuando procedía, recurría a otro tipo de contratos para emplear personal, incluidos los nombramientos a corto plazo, tal como lo hacían otras entidades de las Naciones Unidas. UN وذكر المكتب كذلك أنه يستخدم، عند الاقتضاء، أنواعا أخرى من العقود في تعيين الموظفين، منها التعيينات المؤقتة، على غرار الممارسات المتبعة في كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    La Dependencia cuenta con una línea telefónica que funciona las 24 horas para prestar servicios de asesoramiento y, además, lleva a cabo operaciones de rescate, remite a las víctimas a los organismos apropiados y les presta apoyo de otro tipo. UN ولدى الوحدة خط هاتفي ساخن يعمل 24 ساعة ويقدم خدمات مشورة عن طريق الهاتف، ويقوم بعمليات إنقاذ، ويحيل الضحايا إلى وكالات مناسبة ويقدم أنواعا أخرى من الدعم.
    Por ejemplo, podría interpretarse " ejecutorio " en el sentido de indicar que el tribunal ejecutaría un arreglo de controversia de manera más expedita de lo que podría ejecutar otras clases de contratos. UN فعلى سبيل المثال، قد تُفسر العبارة " واجب النفاذ " بأنها تشير إلى أن المحكمة ستنفذ اتفاق التسوية على نحو أسرع من انفاذها أنواعا أخرى من العقود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more