los tipos de delitos de terrorismo y las penas correspondientes se establecen en el Código Penal. Por ejemplo: | UN | ويحدد القانون الجنائي لجورجيا أنواع الجرائم الإرهابية والمسؤولية عن ارتكابها: فمثلا: |
Sobre esta base, el Código es aplicable a todos los tipos de delitos penales. | UN | واستنادا إلى ذلك، فإن القانون الجنائي يشمل جميع أنواع الجرائم الجنائية. |
El Ministerio ha previsto impartir a los funcionarios de policía cursos de sensibilización en el trato con las víctimas de todo tipo de delitos. | UN | وتخطط الوزارة لتقديم تدريب لرجال الشرطة لتوعيتهم بكيفية التعامل مع ضحايا جميع أنواع الجرائم. |
Al ser de carácter general, esos tratados abarcan todos los tipos de delitos sancionados en virtud de Código Penal, incluidos los delitos de corrupción. | UN | وهذه المعاهدات ذات طبيعة عامة، وتشمل جميع أنواع الجرائم الخاضعة للعقوبة بموجب أحكام القانون الجنائي، بما في ذلك جرائم الفساد. |
Pero cuando los Estados, de manera evidente, no protegen a sus poblaciones de esos cuatro tipos de crímenes, la comunidad internacional debe actuar de manera oportuna y eficaz. | UN | ولكن في حالة العجز البين للدول عن حماية سكانها من أنواع الجرائم الأربعة، فإن المجتمع الدولي يجب أن يتصرف في الوقت المناسب وبطريقة فعالة. |
Pero la trata de seres humanos es uno de los tipos de delito que ha aumentado más rápidamente en el mundo. | UN | ومع ذلك فإن الاتجار بالبشر هو أحد أنواع الجرائم التي تتزايد بسرعة كبيرة في العالم. |
Por lo tanto, el único punto susceptible de debate es el tipo de delito que se considerará suficientemente grave como para justificar la pena de muerte. | UN | ومن ثمة كانت النقطة الوحيدة محل النقاش هي أنواع الجرائم التي تعد من الخطورة بما يبرر تلك العقوبة. |
El Centro y la Oficina del Alto Comisionado han destacado, sin embargo, la importancia de las actividades de cooperación técnica para fortalecer la competencia de los Estados Miembros en sus actividades forenses que son fundamentales para que los mecanismos del sistema de justicia penal puedan hacer frente a toda clase de delitos. | UN | غير أن المركز والمفوضية أكدا أهمية أنشطة التعاون التقني لتعزيز قدرات الدول الأعضاء في أنشطتها في مجال الطب الشرعي، التي هي حيوية لتأمين قدرة نظام العدالة الجنائية على معالجة جميع أنواع الجرائم. |
En el informe se recomienda a los Estados que consideren la posibilidad de elaborar programas integrales de protección de víctimas y testigos que abarquen todos los tipos de delitos. | UN | ويوصي التقرير الدول بأن تنظر في إمكانية وضع برامج شاملة لحماية الشهود تغطي جميع أنواع الجرائم. |
El valor total de los activos congelados por todas las fiscalías para todos los tipos de delitos en 2011 fue de 1.024.979.707 nuevos leis. | UN | وبلغ مجموع قيمة الأصول التي جمدتها في عام 2011 كل مكاتب النيابة العامة لجميع أنواع الجرائم 707 979 024 1 ليّ. |
No proporcionó más detalles sobre los tipos de delitos o sobre el enjuiciamiento de los autores a la UNAMID. | UN | ولم تقدم إلى العملية المختلطة أية تفاصيل أخرى عن أنواع الجرائم أو عما وصل إليه التحقيق فيها. |
En 2000 los hombres cometieron el 89,7% de todos los tipos de delitos y sumaron el 89% del total de condenados. | UN | وفي عام 2000، ارتكب الرجال 7, 89 في المائة من جميع أنواع الجرائم وكانوا يمثلون 89 في المائة من جميع الأشخاص المحكوم عليهم. |
Estas estadísticas se refieren a todo tipo de delitos y no se limitan a casos de derechos humanos. | UN | وهذه الإحصاءات تشير إلى جميع أنواع الجرائم ولا تتعلق تحديدا بقضايا حقوق الإنسان. |
Pues claro, nos interesa todo tipo de delitos divertidos. | Open Subtitles | نعم بالتأكيد فنحن مهتمون بجميع أنواع الجرائم |
También se debería establecer la plena vigencia, en todo tipo de delitos, de la limitación de la duración de la incomunicación del inculpado, prevista en el artículo 133 del Código de Procedimientos Penales. | UN | وينبغي أيضاً تنفيذ الحد الزمني لمدة الحبس الانفرادي المنصوص عليه في المادة 133 من مدونة الإجراءات الجنائية تنفيذاً كاملاً بالنسبة لجميع أنواع الجرائم. |
92. El principio de la cobertura dual se aplica a la mayor parte de los delitos contra la libertad de prensa y la libertad de expresión. | UN | ٢٩- وينطبق مبدأ التغطية المزدوجة على معظم أنواع الجرائم المتصلة بحرية الصحافة وحرية التعبير. |
La situación que se contempla en la responsabilidad de proteger es una crisis en la que la persona se vea amenazada de una manera extrema por los peores tipos de crímenes. | UN | والحالة التي تحاكيها مسؤولية الحماية هي وقوع أزمة يتعرض فيها الأفراد للخطر من أسوأ أنواع الجرائم إلى أقصى حد. |
- La obligación de precisar los tipos de delito que puedan dar lugar a la extradición; | UN | - الالتزام بتحديد أنواع الجرائم التي يمكن أن تسوّغ تسليم المجرمين؛ |
i) Número de reclusos por tipo de delito | UN | `1` عدد النزلاء بحسب أنواع الجرائم المتهمين فيها |
En ese sentido el artículo 1 de la Ley Orgánica de la Policía Nacional Civil establece como las funciones básicas de la policía el proteger y garantizar el libre ejercicio de los derechos y las libertades de las personas; prevenir y combatir toda clase de delitos; mantener la paz interna, la tranquilidad, el orden y la seguridad pública. | UN | ومن هذا المنطلق فإن المادة اﻷولى من قانون تنظيم الشرطة الوطنية المدنية يحدد مهمتها اﻷساسية بأنها حماية وضمان الممارسة الحرة لحقوق وحريات اﻷفراد والحيلولة دون وقوع جميع أنواع الجرائم ومكافحتها؛ فضلا عن الحفاظ على السلم الداخلي والسكينة والنظام واﻷمن العامين. |
Hay que definir con precisión el tipo de crímenes a que se aplica el principio. | UN | وتقتضي أنواع الجرائم التي يشملها المبدأ تعريفا دقيقا. |
Se están simplificando los procedimientos judiciales y se brinda a los ciudadanos un mayor acceso a los tribunales. Se ha hecho una revisión cuidadosa de las clasificaciones de los delitos y han dejado de ser punibles con pena de privación de libertad numerosas categorías de delitos. | UN | كما يجري تبسيط الإجراءات القضائية وتيسير لجوء المواطنين إلى المحاكم؛ وتمت مراجعة تصنيف الجرائم كليا؛ ولم يعد يعاقب على بعض أنواع الجرائم بالسجن؛ ويجري تحسين ظروف الاعتقال. |
El orador expresa su optimismo por que el Décimo Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento de los Delincuentes apruebe estrategias para el fortalecimiento de la cooperación internacional en la lucha contra el delito organizado y preste apoyo a los países en desarrollo para combatir todos los tipos de delincuencia. | UN | وقال إنه يعلق آمالا كبيرة على مؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين ويتطلع إلى أن تسفر أعماله عن اعتماد استراتيجيات لتعزيز التعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة وتقديم الدعم إلى البلدان النامية في التصدي لجميع أنواع الجرائم. |
Pero veía toda clase de crímenes. | Open Subtitles | لكنها كانت تري جميع أنواع الجرائم |
Una de las amenazas serias contra la seguridad es la escalada de las peores clases de delitos dentro de las fronteras nacionales de muchos países. | UN | ومن بين أخطر التهديدات التي يواجهها الأمن تزايد أسوأ أنواع الجرائم داخل الحدود الوطنية في العديد من البلدان. |