Muchos gobiernos, de todas partes el mundo, ofrecen incentivos legislativos y fiscales para el desarrollo y la adopción de otros tipos de combustibles y motores. | UN | ويوفر العديد من الحكومات في العالم حوافز تشريعية وضريبية من أجل تطوير واستعمال أنواع وقود ومحركات بديلة. |
También cabe señalar que casi un quinto de la población árabe depende de combustibles no comerciales para obtener energía con distintos fines. | UN | ويلاحظ أيضا أن ما يقارب خمس السكان العرب يعتمدون على أنواع وقود غير تجاري لمختلف استخدامات الطاقة. |
La contaminación del aire en interiores a causa de la combustión inadecuada de combustibles de biomasa sólidos impone una enorme carga a la salud. | UN | ويشكّل تلوّث الهواء الداخلي نتيجة لحرق أنواع وقود الكتلة الحيوية الصلبة بطريقة غير صحيحة عبئاً صحياً هائلاً أيضاً. |
Las normas sobre la calidad de los combustibles y los combustibles alternativos producen efectos más rápidos. | UN | أما تحديد معايير نوعية الوقود واستحداث أنواع وقود بديلة، فسيحقق نتائج أسرع. |
III. Consumo total de los principales combustibles utilizados en el transporte, por región, | UN | الثالث - إجمالي استهلاك أنواع وقود النقل الرئيسية حسب المنطقة ١٩٧٠-١٩٩٤ |
IV. Emisiones de gases de efecto invernadero a lo largo de los ciclos de los diversos combustibles para automotores | UN | الرابع - دورة حياة انبعاثات غازات الدفيئة لمختلف أنواع وقود السيارات |
- normas que exijan la utilización de combustibles sustitutivos para determinadas funciones o en determinadas zonas geográficas# | UN | ◂ اعتماد لوائح تقتضي استخدام أنواع وقود بديلة في تطبيقات/مناطق جغرافية محددة ¶ |
- apoyo financiero para la producción de combustibles sustitutivos# | UN | ◂ تقديم الدعم ﻷغراض إنتاج أنواع وقود بديلة ¶ |
Es mucho mayor la capacidad potencial de generación de energía a partir de combustibles de biomasa de producción local, especialmente de residuos agrícolas y de productos agrícolas para fines energéticos cultivados en tierras marginales o de otra índole. | UN | وهناك إمكانية أكبر ﻹنتاج الطاقة من أنواع وقود الكتلة اﻷحيائية المحلية ولا سيما من نفايات الصناعات الزراعية ومحاصيل الطاقة التي تتم زراعتها في اﻷراضي الهامشية وغيرها من اﻷراضي. |
Suecia también importó una pequeña cantidad de combustibles de biomasa, lo que demuestra las posibilidades de desarrollo del comercio internacional de biocombustibles. | UN | كما استوردت السويد كمية محدودة من أنواع وقود الكتلة اﻷحيائية مما يشير إلى إمكانية تنمية تجارة دولية في أنواع الوقود اﻹحيائي في المستقبل. |
Con menor frecuencia se informa de medidas para economizar en el consumo de combustibles de los vehículos nuevos o para producir combustibles sustitutivos para el transporte o promover su utilización. | UN | ويتردد بنسبة اقل ذكر اﻹجراءات الهادفة الى تعزيز الاقتصاد في وقود السيارات الجديدة والى تطوير أنواع وقود بديلة ﻷغراض النقل وتشجيع استخدامها. |
Los gobiernos tienen una función importante que desempeñar en la reducción de los efectos que el sector del transporte ejerce en el medio ambiente, estableciendo y aplicando políticas energéticas para el sector del transporte que promuevan mejoras en la eficiencia del transporte y el uso de combustibles alternativos. | UN | وللحكومات دور هام تضطلع به في الحد من اﻵثار البيئية لقطاع النقل من خلال وضع وتنفيذ سياسة عامة للطاقة في قطاع النقل تشجع إدخال تحسينات على كفاءة النقل واستعمال أنواع وقود بديلة. |
En el gráfico III se ilustran claramente las diferencias muy grandes del consumo total de combustibles utilizados en el transporte en las diversas regiones y grupos de países; las diferencias serían aún mayores si se mostraran sobre una base per cápita. | UN | ويبين الشكل الثالث بوضوح فوارق هامة جدا في مجموع استهلاك أنواع وقود قطاع النقل في المناطق ومجموعات البلدان المختلفة؛ وتكون الفوارق أكبر لو وزعت على أساس نصيب الفرد. |
Los gobiernos tienen una función importante que desempeñar en la reducción de los efectos que el sector del transporte ejerce en el medio ambiente, estableciendo y aplicando políticas energéticas para el sector del transporte que promuevan mejoras en la eficiencia del transporte y el uso de combustibles alternativos. | UN | وللحكومات دور هام تضطلع به في الحد من اﻵثار البيئية لقطاع النقل من خلال وضع وتنفيذ سياسة عامة للطاقة في قطاع النقل تشجع إدخال تحسينات على كفاءة النقل واستعمال أنواع وقود بديلة. |
Convendría promover la reducción de las emisiones de CO2 mediante la eliminación de las explosiones, la utilización de combustibles más eficientes y la promoción de la eficiencia y sistemas de producción más limpios en la industria. | UN | وينبغي التشجيع على خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون عن طريق إلغاء نظام الشعلة، واستخدام أنواع وقود أكثر كفاءة وتعزيز كفاءة مشاريع الإنتاج الأنظف في الصناعة. |
El sector está invirtiendo en tecnologías modernas de tratamiento de combustibles que permitan la producción de carburantes para el transporte menos contaminantes y más ecológicos para vehículos de tecnología avanzada. | UN | وتقوم الصناعة بالاستثمار في التكنولوجيات المتقدمة لتجهيز الوقود، التي تمكن من إنتاج أنواع وقود نقل نظيف ' ' صديق للبيئة`` لمركبات التكنولوجيا المتقدمة. |
Esas iniciativas orientadas a que los pobres de las zonas rurales y urbanas puedan disponer de combustibles más limpios y de cocinas que utilizan combustibles menos contaminantes y que sean asequibles se podrían ampliar con apoyo nacional e internacional. | UN | ومن الممكن توسيع نطاق المبادرات الرامية إلى جعل أنواع وقود أنظف وأفران أنظف متوفرة وفي متناول سكان المناطق الريفية والحضرية وذلك من خلال الدعم الوطني والدولي. |
Algunas estrategias pertinentes consisten en adoptar sistemas de transporte de mayor eficiencia energética, promover la utilización de combustibles menos contaminantes, promover modos de transporte más limpios y reajustar los procesos de las operaciones logísticas. | UN | وتشمل الاستراتيجيات الملائمة في هذا المجال اعتماد نظم نقل أكفأ في استخدام الطاقة، وتشجيع استخدام أنواع وقود أنظف، والتحول إلى وسائط نقل أنظف، وتكييف العمليات اللوجستية. |
Asimismo, cuando la estructura de precios de los combustibles es inadecuada puede distorsionar los esquemas de consumo de energía y alentar a algunos usuarios a utilizar combustibles menos económicos o perjudiciales para el medio ambiente. | UN | ويمكن أيضا أن يتسبب هيكل اﻷسعار غير المحكم لمختلف أنواع الوقود في تشويه أنماط استهلاك الطاقة وأن يؤدي بالمستعملين الى تفضيل أنواع وقود أقل اقتصادا من غيرها أو أنواع مضرة بالبيئة. |
El alcance del informe se limita en gran medida a la utilización de los combustibles utilizados para el transporte y en los problemas ecológicos conexos. | UN | ٤ - ويقتصر نطاق التقرير الى حد بعيد على استعمال أنواع وقود النقل والمشاكل البيئية ذات الصلة. |
Las tendencias del último decenio, sobre todo en los últimos cinco años, reflejan un robusto crecimiento en todos los sectores energéticos, entre ellos la generación de energía, la calefacción y refrigeración y los combustibles para el transporte. | UN | ويتجلى في الاتجاهات التي شهدها العقد الماضي، خاصة خلال السنوات الخمس الماضية، حدوث نمو عال في جميع قطاعات الطاقة، بما يشمل توليد الكهرباء والتدفئة والتبريد وشتى أنواع وقود النقل. |
6. Elaborar un programa internacional de cooperación en materia de investigación y desarrollo a fin de examinar alternativas para la gestión de combustible ya utilizado a partir de nuevos tipos de combustible basado en el uranio poco enriquecido resultante de las medidas de conversión. | UN | 6 - وضع برنامج دولي تعاوني للبحث والتطوير من أجل دراسة الخيارات المتاحة لإدارة الوقود المستهلك من أنواع وقود اليورانيوم المنخفض التخصيب المطورة في الآونة الأخيرة والناتجة عن جهود التحويل. |