"أنّه عندما" - Translation from Arabic to Spanish

    • que cuando
        
    Es muy probable que cuando estas paredes caigan pierda a mi familia para siempre. Open Subtitles هناك فرصةٌ كبيره أنّه عندما يُهدمُ هذا الحائط سأخسرُ عائلتي إلى الأبد.
    Hablemos de un salto gigante: Es difícil imaginar un momento más profundo en la historia humana que cuando dejamos nuestro mundo por primera vez para poner el pie en otro. TED الحديث عن قفزة هائلة واحدة من الصعب أن نتصور لحظة أكثر عمقاً في تاريخ البشرية من أنّه عندما غادرنا عالمنا أول مرة لنضع قدماً على آخر.
    Frankl usó esta cita de Nietzsche para explicarnos que cuando ya no podemos cambiar nuestras circunstancias, tenemos el desafío de cambiarnos a nosotros mismos. TED استخدم فرانكل هذه المقولة لنيتشه ليشرح لنا أنّه عندما لا نستطيع تغيير ظروفنا، فإن ذلك يعتبر بمثابة تحدّي لنغيّر أنفسنا.
    Los neurólogos han descubierto recientemente que cuando abrimos la boca para crear un sonido, nuestra propia corteza auditiva se apaga. TED اكتشف علماء الأعصاب مؤخراً أنّه عندما تفتح فمك لإصدار صوت ما، تتوقف قشرتك الدماغيّة المسؤولة عن الصوت عن العمل.
    Bueno, resulta que cuando las personas viven sin luz artificial de ningún tipo, duermen el doble por la noche. TED حسن، إتَّضح أنّه عندما يعيش النّاس من دون أي شكل من الأضواء الإصطناعيّة، فإنّهم ينامون كلّ ليلة مرّتين.
    Estoy segura de que cuando sea la hora, todo se aclarará para ti. Open Subtitles أنا متأكدة أنّه عندما يحين الوقت، سيتّضح لك كل شيء.
    Dile a tu jefe que cuando esté listo para verme... Open Subtitles أخبر مديرك أنّه عندما يكون مستعداً لرؤيتي,
    Siempre dije que cuando termine este caso, la abriría. Open Subtitles قلتُ أنّه عندما ننهي هذه القضية فسوف أفتحها
    Sí, estoy seguro que... cuando se pase el efecto del calmante me volveré loco. Open Subtitles متأكّد من أنّه عندما يزول تأثير المسكّن، سأغضب
    Nos gusta pensar que cuando hacemos algo equivocado... o tomamos una mala decisión sólo nos afecta a nosotros, pero obviamente eso no es así, y sólo quiero decir que... lamento mucho cualquier problema que pueda haber causado. Open Subtitles نعتقد أنّه عندما نقوم بالفعل الخطأ أو نقرّر شيئاً غير صائب, فهذا يؤثر علينا ولكن هذا لا يبدو صحيحاً, وفقط أودّ أن
    Mi mamá me dijo que cuando conociera a la indicada, sentiría mariposas. Open Subtitles قالت أمي أنّه عندما ألتقي بالفتاة المناسبة سأشعر بالفراشات
    Pueden mentir, y sé que cuando te enteras, pueden romper tu corazón. Open Subtitles يمكن أن يكذبوا، وأعرف أنّه عندما تكتشفين ذلك كم يمكن أن يتحطّم قلبكِ
    Creo que estará de acuerdo, en que cuando vemos a un monstruo debemos detenerlo. Open Subtitles أعتقدأنّكتوافقنيالرأي, أنّه عندما ترى وحشاً يجب عليك أن توقفه
    ¿Es posible que cuando disloca su cuello, comprime y descomprime un nervio Open Subtitles هل مِن المُمكن أنّه عندما لويّ رقبته.. قد حدث ضغط، أو تحريك أحد الأعصاب مِن مكانها ؟
    Sí, pero dicen que cuando saltas desde esa altura, tu corazón se detiene. Open Subtitles أجل، لكن يقولون أنّه عندما تقفز من الارتفاع يتوقف قلبك
    Y usted me enseñó que cuando tienes a un animal acorralado es el momento en que es más impredecible. Open Subtitles أنت الذي علّمني أنّه عندما يكون لديك حيوان مُحاصر، فإنّهم عندها يكونون أكثر صعوبة في التنبؤ بأفعالهم.
    No soy un psiquiatra, pero me parece que cuando tu psiquiatra dice que mires el lado bueno quiere decir que te des el beneficio de la duda. Open Subtitles لستُ طبيبة نفسانية لكن يبدو لي أنّه عندما يقول الطبيب انظر للجانب المشرق يعني أنّ تعطي نفسك فائدة الحكم الصالح في غياب الأدلة
    Investigaciones han demostrados que cuando se las congela debidamente la deterioración de las células del cuerpo se detiene y pueden quedarse en ese estado infinitamente. Open Subtitles الدراسات أظهرت أنّه عندما تم تجمّيده على الأرجح تلف خلايا الجسم توقفّ و يمكن أن يبقى بهذه الحالة لأجل غير مسمى تقريبًا
    Los estudios muestran que cuando la relación fracasa, el estudiante a menudo se siente impotente y enfadado. Open Subtitles تُظهر الدراسات أنّه عندما تفشل العلاقات في أغلب الأحيان يشعر الطفل بالضعف و الغضب
    ¿No te enseñó tu maestro que cuando practicas con los demás, se reserva sólo la fuerza aplicada, no la habilidad? Open Subtitles ألم يعلّمكَ معلمك أنّه عندما تتدرب مع الآخرين، بأن تدخّر فقط القوّة المنفذة، وليس المهارة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more