"أن أحدا" - Translation from Arabic to Spanish

    • que nadie
        
    • que alguien
        
    • que ninguno
        
    • que ninguna
        
    • alguien que
        
    • que ningún
        
    • alguien había
        
    • que a nadie
        
    • que a alguien
        
    - vele por que nadie sea objeto de discriminación por motivos de raza o sexo en materia de contratación, promoción o capacitación; UN التأكد من أن أحدا لن يعاني من التمييز في العمالة أو الترقي أو التدريب على أساس العرق أو الجنس؛
    Ha explicado claramente a todos sus funcionarios que nadie gozará de impunidad en los casos de violación de los derechos humanos. UN وهي توضّح بجلاء لجميع المسؤولين فيها أن أحدا لن يفلت من العقاب في المسائل المتصلة بانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    No puedo creer que alguien no revele un conflicto, no lo ponga por escrito. Open Subtitles لا أظن أن أحدا لا يفعل ذلك من حيث كتابته فى تقرير
    Acción de Gracias significa estar agradecido de que no importa que cosa estúpida hayas hecho, es bastante seguro que alguien hizo algo más estúpido que tú. Open Subtitles عيد الشكر هو أن تكون ممتنا لأنه مهما فعلت من أمور غبية فعلى أكثر ترجيح أن أحدا فعل شيء أكثر غباءً منك
    Se denunció que ninguno de esos dos hombres había tenido acceso al tratamiento que se había recomendado en sus casos. UN وادعي أن أحدا من هذين الرجلين لم يتلق العلاج الذي أُوصي به له.
    Informes médicos revelaban que ninguna de esas personas había sufrido malos tratos durante su detención. Estaba en marcha una investigación sobre el asesinato de Zübeyir Akkoç. UN واتضح من التقارير الطبية أن أحدا من اﻷشخاص لم تساء معاملته خلال الاحتجاز وهناك تحقيق جار بشأن مقتل زبير أكوش.
    Considerando la posición de los cuerpos y el hecho de que nadie lo vio tiene que haber disparado de allá. Open Subtitles بالنظر لموقع الجثث و لواقع أن أحدا لم يراه لا بد أنه كان يطلق النار من هناك
    Pero lo más triste de todo es que nadie siquiera sabía mi nombre. Open Subtitles لكن أحزن شيء على الإطلاق أن أحدا لم يعرف إسمي مطلقا
    Vaya, no creo que nadie en mi instituto se hubiese dado cuenta si me secuestrasen. Open Subtitles وااو، لا أعتقد أن أحدا في مدرستي الثانوية سوف يلاحظ إذا كنت مختطفاً
    Quienes se atreven a hablar con los periodistas se aseguran de que nadie más que los miembros de su familia les escuche. UN وقال إن أولئك الذين يحاولون التحدث مع الصحفيين يتأكدون أولا أن أحدا من أفراد أسرهم لا ينصت اليهم.
    Si creen que nadie se ha dado cuenta, están equivocados. UN وإذا كانوا يعتقدون أن أحدا لم يلاحظ هذا، فإنهم مخطئون.
    Creo que nadie se engaña acerca del significado profundo de esta operación. UN ولا أظن أن أحدا هنا ينخدع بالمعنى العميق الكامن وراء هذه العملية.
    Te iba a pegar, pero parecía que alguien se me había adelantado. Open Subtitles كنت سوف أضربك لكن يبدو أن أحدا سبقني ماذا يحصل؟
    Es lamentable que alguien haya optado por pasar por alto el sacrificio y el compromiso y que haya decidido culpar a los procedimientos. UN من المؤسف أن أحدا قد فضل تجاهل تلك التضحية والالتزام ولم يجد غضاضة في إلقاء اللوم على الإجراءات.
    Espero que alguien se ocupe de hacerle esta pregunta, pues ella ilustra una simple verdad. UN إنني آمل أن أحدا سيكلف نفسه عناء توجيه هذا السؤال إليه، لأنه يبين حقيقة بسيطة.
    Es tan novedoso de ver esto, que alguien de verdad tomó un dispositivo análogo y me escribió a mí. TED انه غير مألوف جدا أن ترى هذا، أن أحدا فعلا أمسك أداة كتابة وكتب لي.
    Usted dice que alguien intentó hacer que pareciera que habían roto la ventana desde afuera. Open Subtitles اٍنك تقول أن أحدا جعلها تبدو و كأنها كسرت من الخارج
    A Michael ni se le ocurriría pensar que alguien pudiera pedírmelo. Open Subtitles ,أنا لا أعتقد أنه حتى سيخطر في بال مايكل أن أحدا سيطلب منى هذا
    No imagino que ninguno de nosotros quiera tratar de imponer una norma tan costosa e insostenible a ninguno de nuestros Estados Miembros, lo que también violaría las disposiciones de legítima defensa previstas en el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ولا أتخيل أن أحدا منا سيسعى لفرض هذا العبء المكلف والذي لا يمكن تحمله على أي من الدول الأعضاء، وهذا من شأنه أيضا أن ينتهك أحكام الدفاع عن النفس الواردة في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    En el informe se indicaba que había varias versiones de esa naturaleza, pero que ninguna de las personas entrevistadas había podido proporcionar los nombres de las mujeres ni de las niñas cuyos paraderos aún se desconocían. UN وأفاد التقرير عن عدد من هذه الروايات إلا أن أحدا من المستجوبين لم يستطع أن يعطي أسماء أي نساء أو فتيات مفقودات.
    Mira, si hay alguien que pueda hacer esto, es el. Open Subtitles إسمعوا، لو أن أحدا يستطيع فعل ذلك سيكون هو
    No se sabe que ningún soldado del HVO haya sido sancionado por este crimen. UN ولم يعرف أن أحدا من الجنود الكروات البوسنيين قد عوقب على ارتكاب هذه الجريمة.
    Si alguien había rechazado las recientes tentativas de paz, no había sido Israel. UN ولو أن أحدا رفض آخر عروض السلام، فهو ليس إسرائيل.
    No creo que a nadie le preocupara la aplicación de la ley hasta que el Senador Schumer dijo, Open Subtitles أنا لا أعتقد أن أحدا يهتم حقا في إنفاذ القانون
    En caso de que a alguien le importe, he hecho el maldito muñeco de nieve. Open Subtitles في حالة أن أحدا يهتم للتو انتهيت من صنع رجل الثلج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more