"أن أحكام الفقرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • que las disposiciones del párrafo
        
    • que el párrafo
        
    • que lo dispuesto en el párrafo
        
    • que las disposiciones de párrafo
        
    • que la disposición del párrafo
        
    Mi delegación considera que las disposiciones del párrafo 4 de la parte dispositiva son pertinentes y realistas. UN ويرى وفدي أن أحكام الفقرة ٤ وجيهة وواقعية.
    12. Decide que las disposiciones del párrafo 11 no serán aplicables a fondos, otros activos financieros y recursos económicos que: UN 12 - يقرر أن أحكام الفقرة السابقة لا تسري على الأموال، والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى التي:
    12. Decide que las disposiciones del párrafo 11 no serán aplicables a fondos, otros activos financieros y recursos económicos que: UN 12 - يقرر أن أحكام الفقرة السابقة لا تسري على الأموال، والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى التي:
    Observando que el párrafo 9 de la resolución 757 (1992), de 30 de mayo de 1992, sigue vigente, UN وإذ يلاحظ أن أحكام الفقرة ٩ من القرار ٧٥٧ )١٩٩٢( المؤرخ ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٢ لا تزال سارية،
    Observando que el párrafo 9 de la resolución 757 (1992), de 30 de mayo de 1992, sigue vigente, UN وإذ يلاحظ أن أحكام الفقرة ٩ من القرار ٧٥٧ )١٩٩٢( المؤرخ ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٢ لا تزال سارية،
    9. Subraya, teniendo presente el tercer párrafo del preámbulo supra, que lo dispuesto en el párrafo 8 constituye una medida excepcional; UN 9 - تشدد، على أن أحكام الفقرة 8 تشكل تدبيراً استثنائياً مع مراعاة الفقرة الثالثة من الديباجة، أعلاه؛
    El Gobierno de la República Argelina Democrática y Popular declara que las disposiciones de párrafo 4 del artículo 15, relativas al derecho de la mujer a elegir su lugar de residencia y domicilio, no se deben interpretar de manera tal que contravenga las disposiciones del capítulo 4 (artículo 37) del Código de la Familia de Argelia. UN تعلن حكومة جمهورية الجزائر الديمقراطية الشعبية أن أحكام الفقرة ٤ من المادة ١٥، المتعلقة بحق المرأة في اختيار مكان إقامتها وسكنها، ينبغي ألا تفسر على نحو يتعارض مع أحكام الفصل ٤ )المادة ٣٧( من قانون اﻷسرة الجزائري.
    Una vez más, hay que reconocer que las disposiciones del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto están redactadas de forma similar a las del Convenio Europeo. UN ويُستنتج هنا أيضاً أن أحكام الفقرة 1 من المادة 14 من العهد قد صيغت على نحو مشابه لأحكام الاتفاقية الأوروبية.
    Se subrayó que las disposiciones del párrafo 2) eran particularmente válidas en el contexto del capítulo IV, que regulaba esos métodos de contratación. UN وشدّد على أن أحكام الفقرة 2 صالحة بوجه خاص في سياق الفصل الرابع الذي يعالج أساليب الاشتراء هذه.
    La Comisión Consultiva señala a la atención de la Quinta Comisión los párrafos 1 y 2 del Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas y el hecho de que las disposiciones del párrafo 14 de la sección I del anexo del Acuerdo se deben aplicar conforme a las exigencias del Artículo 17 de la Carta. UN وتوجه اللجنة الاستشارية الاهتمام الى الفقرتين ١ و ٢ من المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة، والى أن أحكام الفقرة ١٤ من الفرع أولا في مرفق الاتفاق يجب أن تنفذ وفقا لمقتضيات المادة ١٧ من الميثاق.
    82. Otras delegaciones manifestaron que las disposiciones del párrafo 2 planteaban problemas y que, de incluirse en el texto, dificultarían su aplicación en la práctica. UN ٢٨ - وأشارت وفود أخرى إلى أن أحكام الفقرة ٢ تثير مشاكل ﻷنها لو أدرجت سيكون من الصعب تنفيذها عمليا.
    10. El Sr. MASUD (Observador del Pakistán) destaca que las disposiciones del párrafo 3) del artículo 12 son pertinentes respecto de la idea expresada en el artículo 13. UN ١٠ - السيد مسعود )المراقب عن باكستان(: أكد على أن أحكام الفقرة ٣ من المادة ١٢ ذات صلة بالفكرة المعرب عنها في المادة ١٣.
    2. Toma nota de que las disposiciones del párrafo 3 del artículo 8 del Protocolo se aplicarán al Director General de la Empresa cuando sea elegido; UN ٢ - تلاحظ أن أحكام الفقرة ٣ من المادة ٨ من البروتوكول، سوف تنطبق على المدير العام للمؤسسة، عند انتخابه؛
    16. Decide que las disposiciones del párrafo que antecede no serán aplicables a fondos, otros activos financieros y recursos económicos que, según hayan determinado los Estados correspondientes: UN 16 - يقرر أن أحكام الفقرة السابقة لا تسري على الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى التي:
    16. Decide que las disposiciones del párrafo que antecede no serán aplicables a fondos, otros activos financieros y recursos económicos que, según hayan determinado los Estados correspondientes: UN 16 - يقرر أن أحكام الفقرة السابقة لا تسري على الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى التي:
    De hecho, en dos casos recientes el Tribunal Supremo ha confirmado que hoy en día los tribunales deberían interpretar que las disposiciones del párrafo 2 del artículo 41 de la Constitución se aplican de forma diferentemente a los hombres y las mujeres. UN ففي الواقع، أكدت المحكمة العليا في قضيتين نظرت فيهما مؤخراً أن أحكام الفقرة 2 من المادة 41 من الدستور يجب أن تفسرها المحاكم اليوم على أنها تنطبق بلا تمييز على الرجال والنساء.
    En consecuencia, el Comité considera que el párrafo 3 del artículo 295 bis-1 de la Ley de 22 de diciembre de 1998 reúne las condiciones de una justificación objetiva y razonable. UN وبناء عليه، ترى اللجنة أن أحكام الفقرة 3 من المادة 295 مكررا ً- 1 من قانون 22 كانون الأول/ديسمبر 1998 تستوفي شرط التبرير الموضوعي المعقول.
    Dado que se cumplen los dos primeros requisitos, el Comité observa que el párrafo 1 del artículo 11 del Convenio Europeo, según la interpretación de los órganos de Estrasburgo, es suficientemente similar al párrafo 1 del artículo 22 del Pacto invocado en el presente caso para llegar a la conclusión de que los derechos sustantivos pertinentes se refieren al mismo asunto. UN وحيث إنه جرى استيفاء الشرطين الأولين، تلاحظ اللجنة أن أحكام الفقرة 1 من المادة 11 من الاتفاقية الأوروبية، كما تفسرها الهيئات في ستراسبورغ، قريبة الشبه من أحكام الفقرة 1 من المادة 22 من العهد ... المحتج بها في هذا البلاغ بحيث يمكن الخلوص إلى استنتاج بأن الحقوق الموضوعية المعنية تتعلق بالمسألة ذاتها.
    En consecuencia, el Comité considera que el párrafo 3 del artículo 295 bis-1 de la Ley de 22 de diciembre de 1998 reúne las condiciones de una justificación objetiva y razonable. UN وبناء عليه، ترى اللجنة أن أحكام الفقرة 3 من المادة 295 مكررا ً- 1 من قانون 22 كانون الأول/ديسمبر 1998 تستوفي شرط التبرير الموضوعي المعقول.
    9. Subraya, teniendo presente el tercer párrafo del preámbulo supra, que lo dispuesto en el párrafo 8 constituye una medida excepcional; UN 9 - تشدد، على أن أحكام الفقرة 8 تشكل تدبيراً استثنائياً مع مراعاة الفقرة الثالثة من الديباجة، أعلاه؛
    El Gobierno de la República Argelina Democrática y Popular declara que las disposiciones de párrafo 4 del artículo 15, relativas al derecho de la mujer a elegir su lugar de residencia y domicilio, no se deben interpretar de manera tal que contravenga las disposiciones del capítulo 4 (artículo 37) del Código de la Familia de Argelia. UN تعلن حكومة جمهورية الجزائر الديمقراطية الشعبية أن أحكام الفقرة 4 من المادة 15، المتعلقة بحق المرأة في اختيار مكان إقامتها وسكنها، ينبغي ألا تفسر على نحو يتعارض مع أحكام الفصل 4 (المادة 37) من قانون الأسرة الجزائري.
    Ahora bien, a juicio de Lord Colville no cabe duda de que la disposición del párrafo 2 del artículo 14 se aplica a todas las fases de un procedimiento penal, desde la fase preliminar de información. UN وبين السيد كولفيل أنه لا شك لديه في أن أحكام الفقرة 3 من المادة 14 من العهد تنطبق على جميع مراحل الاجراءات الجنائية ابتداءً من مرحلة جمع الاستدلالات الأولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more