Mi delegación considera que las disposiciones del párrafo 4 de la parte dispositiva son pertinentes y realistas. | UN | ويرى وفدي أن أحكام الفقرة ٤ وجيهة وواقعية. |
12. Decide que las disposiciones del párrafo 11 no serán aplicables a fondos, otros activos financieros y recursos económicos que: | UN | 12 - يقرر أن أحكام الفقرة السابقة لا تسري على الأموال، والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى التي: |
12. Decide que las disposiciones del párrafo 11 no serán aplicables a fondos, otros activos financieros y recursos económicos que: | UN | 12 - يقرر أن أحكام الفقرة السابقة لا تسري على الأموال، والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى التي: |
Observando que el párrafo 9 de la resolución 757 (1992), de 30 de mayo de 1992, sigue vigente, | UN | وإذ يلاحظ أن أحكام الفقرة ٩ من القرار ٧٥٧ )١٩٩٢( المؤرخ ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٢ لا تزال سارية، |
Observando que el párrafo 9 de la resolución 757 (1992), de 30 de mayo de 1992, sigue vigente, | UN | وإذ يلاحظ أن أحكام الفقرة ٩ من القرار ٧٥٧ )١٩٩٢( المؤرخ ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٢ لا تزال سارية، |
9. Subraya, teniendo presente el tercer párrafo del preámbulo supra, que lo dispuesto en el párrafo 8 constituye una medida excepcional; | UN | 9 - تشدد، على أن أحكام الفقرة 8 تشكل تدبيراً استثنائياً مع مراعاة الفقرة الثالثة من الديباجة، أعلاه؛ |
El Gobierno de la República Argelina Democrática y Popular declara que las disposiciones de párrafo 4 del artículo 15, relativas al derecho de la mujer a elegir su lugar de residencia y domicilio, no se deben interpretar de manera tal que contravenga las disposiciones del capítulo 4 (artículo 37) del Código de la Familia de Argelia. | UN | تعلن حكومة جمهورية الجزائر الديمقراطية الشعبية أن أحكام الفقرة ٤ من المادة ١٥، المتعلقة بحق المرأة في اختيار مكان إقامتها وسكنها، ينبغي ألا تفسر على نحو يتعارض مع أحكام الفصل ٤ )المادة ٣٧( من قانون اﻷسرة الجزائري. |
Una vez más, hay que reconocer que las disposiciones del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto están redactadas de forma similar a las del Convenio Europeo. | UN | ويُستنتج هنا أيضاً أن أحكام الفقرة 1 من المادة 14 من العهد قد صيغت على نحو مشابه لأحكام الاتفاقية الأوروبية. |
Se subrayó que las disposiciones del párrafo 2) eran particularmente válidas en el contexto del capítulo IV, que regulaba esos métodos de contratación. | UN | وشدّد على أن أحكام الفقرة 2 صالحة بوجه خاص في سياق الفصل الرابع الذي يعالج أساليب الاشتراء هذه. |
La Comisión Consultiva señala a la atención de la Quinta Comisión los párrafos 1 y 2 del Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas y el hecho de que las disposiciones del párrafo 14 de la sección I del anexo del Acuerdo se deben aplicar conforme a las exigencias del Artículo 17 de la Carta. | UN | وتوجه اللجنة الاستشارية الاهتمام الى الفقرتين ١ و ٢ من المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة، والى أن أحكام الفقرة ١٤ من الفرع أولا في مرفق الاتفاق يجب أن تنفذ وفقا لمقتضيات المادة ١٧ من الميثاق. |
82. Otras delegaciones manifestaron que las disposiciones del párrafo 2 planteaban problemas y que, de incluirse en el texto, dificultarían su aplicación en la práctica. | UN | ٢٨ - وأشارت وفود أخرى إلى أن أحكام الفقرة ٢ تثير مشاكل ﻷنها لو أدرجت سيكون من الصعب تنفيذها عمليا. |
10. El Sr. MASUD (Observador del Pakistán) destaca que las disposiciones del párrafo 3) del artículo 12 son pertinentes respecto de la idea expresada en el artículo 13. | UN | ١٠ - السيد مسعود )المراقب عن باكستان(: أكد على أن أحكام الفقرة ٣ من المادة ١٢ ذات صلة بالفكرة المعرب عنها في المادة ١٣. |
2. Toma nota de que las disposiciones del párrafo 3 del artículo 8 del Protocolo se aplicarán al Director General de la Empresa cuando sea elegido; | UN | ٢ - تلاحظ أن أحكام الفقرة ٣ من المادة ٨ من البروتوكول، سوف تنطبق على المدير العام للمؤسسة، عند انتخابه؛ |
16. Decide que las disposiciones del párrafo que antecede no serán aplicables a fondos, otros activos financieros y recursos económicos que, según hayan determinado los Estados correspondientes: | UN | 16 - يقرر أن أحكام الفقرة السابقة لا تسري على الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى التي: |
16. Decide que las disposiciones del párrafo que antecede no serán aplicables a fondos, otros activos financieros y recursos económicos que, según hayan determinado los Estados correspondientes: | UN | 16 - يقرر أن أحكام الفقرة السابقة لا تسري على الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى التي: |
De hecho, en dos casos recientes el Tribunal Supremo ha confirmado que hoy en día los tribunales deberían interpretar que las disposiciones del párrafo 2 del artículo 41 de la Constitución se aplican de forma diferentemente a los hombres y las mujeres. | UN | ففي الواقع، أكدت المحكمة العليا في قضيتين نظرت فيهما مؤخراً أن أحكام الفقرة 2 من المادة 41 من الدستور يجب أن تفسرها المحاكم اليوم على أنها تنطبق بلا تمييز على الرجال والنساء. |
En consecuencia, el Comité considera que el párrafo 3 del artículo 295 bis-1 de la Ley de 22 de diciembre de 1998 reúne las condiciones de una justificación objetiva y razonable. | UN | وبناء عليه، ترى اللجنة أن أحكام الفقرة 3 من المادة 295 مكررا ً- 1 من قانون 22 كانون الأول/ديسمبر 1998 تستوفي شرط التبرير الموضوعي المعقول. |
Dado que se cumplen los dos primeros requisitos, el Comité observa que el párrafo 1 del artículo 11 del Convenio Europeo, según la interpretación de los órganos de Estrasburgo, es suficientemente similar al párrafo 1 del artículo 22 del Pacto invocado en el presente caso para llegar a la conclusión de que los derechos sustantivos pertinentes se refieren al mismo asunto. | UN | وحيث إنه جرى استيفاء الشرطين الأولين، تلاحظ اللجنة أن أحكام الفقرة 1 من المادة 11 من الاتفاقية الأوروبية، كما تفسرها الهيئات في ستراسبورغ، قريبة الشبه من أحكام الفقرة 1 من المادة 22 من العهد ... المحتج بها في هذا البلاغ بحيث يمكن الخلوص إلى استنتاج بأن الحقوق الموضوعية المعنية تتعلق بالمسألة ذاتها. |
En consecuencia, el Comité considera que el párrafo 3 del artículo 295 bis-1 de la Ley de 22 de diciembre de 1998 reúne las condiciones de una justificación objetiva y razonable. | UN | وبناء عليه، ترى اللجنة أن أحكام الفقرة 3 من المادة 295 مكررا ً- 1 من قانون 22 كانون الأول/ديسمبر 1998 تستوفي شرط التبرير الموضوعي المعقول. |
9. Subraya, teniendo presente el tercer párrafo del preámbulo supra, que lo dispuesto en el párrafo 8 constituye una medida excepcional; | UN | 9 - تشدد، على أن أحكام الفقرة 8 تشكل تدبيراً استثنائياً مع مراعاة الفقرة الثالثة من الديباجة، أعلاه؛ |
El Gobierno de la República Argelina Democrática y Popular declara que las disposiciones de párrafo 4 del artículo 15, relativas al derecho de la mujer a elegir su lugar de residencia y domicilio, no se deben interpretar de manera tal que contravenga las disposiciones del capítulo 4 (artículo 37) del Código de la Familia de Argelia. | UN | تعلن حكومة جمهورية الجزائر الديمقراطية الشعبية أن أحكام الفقرة 4 من المادة 15، المتعلقة بحق المرأة في اختيار مكان إقامتها وسكنها، ينبغي ألا تفسر على نحو يتعارض مع أحكام الفصل 4 (المادة 37) من قانون الأسرة الجزائري. |
Ahora bien, a juicio de Lord Colville no cabe duda de que la disposición del párrafo 2 del artículo 14 se aplica a todas las fases de un procedimiento penal, desde la fase preliminar de información. | UN | وبين السيد كولفيل أنه لا شك لديه في أن أحكام الفقرة 3 من المادة 14 من العهد تنطبق على جميع مراحل الاجراءات الجنائية ابتداءً من مرحلة جمع الاستدلالات الأولية. |