Una vez más me cabe el honor de dirigirme a esta Asamblea sobre la cuestión del Ideal Olímpico. | UN | مرة أخرى يشرفني أن أخاطب الجمعية بشأن مسألة المثل اﻷعلى اﻷوليمبي. |
Tengo nuevamente el honor de dirigirme a esta Asamblea General en nombre de la delegación del Reino de Swazilandia. | UN | ويشرفني مرة أخرى أن أخاطب الجمعية العامة بالنيابة عن وفد مملكة سوازيلند. |
En este momento tan feliz, es para mí un privilegio y un honor dirigirme a esta prestigiosa Asamblea de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذه اللحظة السعيدة، فإنه لشرف وامتياز لي أن أخاطب هذه الجمعية العامة المهيبة. |
Es para mí un honor dirigirme a la Asamblea General por primera vez como Primer Ministro de Somalia. | UN | إنه لشرف لي أن أخاطب الجمعية العامة للمرة الأولى بصفتي رئيس وزراء الصومال. |
Es para mí un privilegio hacer uso de la palabra ante la Asamblea General sobre uno de los problemas más graves que enfrenta la humanidad. | UN | إن من دواعي شرفي أن أخاطب الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن واحدة من كبرى المشاكل التي تواجهها اﻹنسانية. |
Es un gran honor para mí dirigirme a este foro en nombre del comercio y la industria. | UN | إنه لشرف عظيم لي أن أخاطب هذا المنتدى بالنيابة عن اﻷعمال والصناعة. |
Por tanto, es un honor y un privilegio hacer uso de la palabra en nombre de los países que son miembros del Grupo de los 77 y en nombre de China, para asociarme a la celebración del vigésimo quinto aniversario del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP). | UN | لذا، فإنه لشرف وامتياز لي أن أخاطب الجمعية نيابة عن الوفود اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧، وعن وفد الصين، أثناء هذا الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Como Ministro de Justicia y Presidente del Consejo de Ministros de la Unión Europea, tuve el honor de dirigirme a la Asamblea General sobre esta cuestión en 1990. | UN | ولقد شرفني، بصفتي وزيرا للعدل ورئيسا لمجلس وزراء الاتحاد اﻷوروبي أن أخاطب الجمعية العامة بشأن هذه المسألة عام ١٩٩٠. |
Tengo el honor de dirigirme a la Asamblea como representante de la democracia más grande del mundo. | UN | يشرفني أن أخاطب الجمعية العامة بوصفي ممثل أكبر دولة ديمقراطية في العالم. |
Hoy tengo el gran honor de dirigirme a esta Asamblea en presencia de mi colega y hermano, Su Excelencia el Sr. Ismail Omar Guelleh, Presidente de la República de Djibouti. | UN | ويشرفني غاية الشرف، أن أخاطب هذه الجمعية اليوم في وجود زميلي وأخي، فخامة السيد إسماعيل عمر غيلة، رئيس جمهورية جيبوتي. |
Ha sido un gran placer y un honor dirigirme a esta Asamblea por primera vez. | UN | إنه لمن دواعي سروري البالغ وشرفي الكبير أن أخاطب أعضاء الجمعية العامة للمرة الأولى. |
Es un honor dirigirme a la Asamblea General en un momento en que la atención del mundo está centrada en la importante contribución que ha hecho esta Organización a lo largo de los últimos cincuenta años. | UN | إنه لشرف لي أن أخاطب الجمعية العامة في وقت ينصب فيه اهتمام العالم على المساهمة الهامة التي قدمتها هذه الهيئة إبان السنوات الخمسين الماضية. |
Es para mí un honor dirigirme a esta Asamblea y un motivo de especial satisfacción el que sea también un español, el Sr. Juan Antonio Samaranch, quien presida los destinos del Movimiento Olímpico y sea auténtico impulsor del noble cometido que hoy asume el COI. | UN | يشرفني أن أخاطب الجمعية ويبعث على ارتياحي بصفة خاصة أن يتولى شخص اسباني، هو السيد خوان أنطونيو سامارانش، توجيه دفة الحركة اﻷولمبية نحو المستقبــل، وأن يكــون القــوة المحركة الحقيقية وراء العمل النبيــل الذي تضطلع به اللجنة اﻷولمبية الدولية اليوم. |
Como siempre es un privilegio hacer uso de la palabra ante el Consejo de Seguridad y me siento particularmente honrado de hacerlo bajo su Presidencia. | UN | إنه لامتياز، دائما، أن أخاطب مجلس الأمن، ويشرفني على نحو خاص أن أتكلم في ظل رئاستكم، سيدي السفير. |
Es un gran honor hacer uso de la palabra ante la Asamblea General en esta ocasión histórica en nombre de los Estados miembros de la Comunidad del Caribe. | UN | إنه لشرف متميز أن أخاطب الجمعية العامة في هذه المناسبة التاريخية بالنيابة عن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية. |
Es motivo de gran satisfacción para mí dirigirme a la Conferencia de Desarme por primera vez. | UN | ويسعدني جداً أن أخاطب مؤتمر نزع السلاح لأول مرة. |
Es también un gran honor para mí dirigirme a este foro de representantes y exponer la posición de Kazajstán en materia de desarme y control de armamentos. | UN | ولي عظيم الشرف أيضاً، أن أخاطب هذا المحفل التمثيلي وأن أعرض موقف كازاخستان تجاه مسألتي تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
Sr. Valdés (Chile): Tengo el especial honor de hacer uso de la palabra en esta sesión dedicada a África. | UN | السيد فالديس (شيلي) (تكلم بالاسبانية): من دواعي شرفي الخاص أن أخاطب هذه الدورة الاستثنائية المكرسة لأفريقيا. |
Es para mí un gran honor hablar ante la Asamblea General sobre este importante tema del programa, relativo a las relaciones entre las Naciones Unidas y la OSCE. | UN | ولي عظيم الشرف أن أخاطب الجمعية العامة بشأن هذا البند الهام من جدول اﻷعمال المتعلق بالعلاقات بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Tras haber participado durante mucho tiempo en el tema de la proliferación de las armas de destrucción en masa y de los misiles es para mí un privilegio intervenir ante este importante foro de expertos y lumbreras en desarme. | UN | ويشرفني أن أخاطب هذا المحفل الهام من الخبراء والمختصين البارزين في مجال نزع السلاح، حيث انخرطتم زمنا طويلا في قضية أسلحة الدمار الشامل وانتشار القذائف. |
También me complace dirigirme a la Asamblea en nombre del pueblo de Santo Tomé y Príncipe. | UN | ويسعدني أيضاً أن أخاطب الجمعية متحدثاً باسم شعب سان تومي وبرينسيبي. |
En nombre del Grupo de Estados de Asia, es para mí un honor intervenir en esta histórica sesión para conmemorar el decimoquinto aniversario de la aprobación de la Declaración de Beijing. | UN | باسم المجموعة الآسيوية، يشرِّفني أن أخاطب هذا الحشد التاريخي بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة عشرة لاعتماد إعلان بيجين. |
Tuve que hablar con un tipo en la unidad de evidencias, pero me las arreglé para que quedara atrapado en el depósito mientras hacía el intercambio. | Open Subtitles | تحتَّم أن أخاطب شابًا في وحدة الأدلّة، لكني دبّرت احتجازه في المخزن ريثما بدّلتهما. |