Tengo que decirles que no siempre es así según mi experiencia en el mundo de las ONGs. | TED | عليّ أن أخبركم أن الأمر ليس على هذا النحو دائمًا من خلال تجربتي في عالم المنظمات غير الحكومية. |
Tengo que decirles que estaba un poco herida. | TED | يجب أن أخبركم أني كنت مستاءة بعض الشيء. |
Debo decirles que, tras 20 años, no he variado ni un uno por ciento de la práctica profesional de este arte. | TED | ولابد أن أخبركم أنه بعد 20 سنة، لم استطع تغيير حتى واحد بالمائة من الممارسة المهنية لهذه المهنة. |
Ahora, para explicar esto, tengo que contarles un hecho muy inquietante. | TED | لتفسير ذلك، أحتاج أن أخبركم بحقيقة مدهشة. |
Eso es todo lo que tengo que decir por ahora. | UN | هذا كل ما لي أن أخبركم به في هذه المرحلة. |
Siento tener que deciros esto, pero debido a la reciente crisis económica y a algunos gastos imprevistos, el orfanato se verá obligado a cerrar sus puertas a final de mes. | Open Subtitles | يؤسفني أن أخبركم نظراً للأزمه الإقتصاديه و الزياده المفاجئه للإنفاق ستُغلق الدار في نهاية الشهر |
Pero te puedo decir que las cosas están empezando a ponerse feas. | Open Subtitles | لكن استطيع أن أخبركم أن الأشياء أصبحت قبيحة بصورة كبيرة |
No puedo decirlo con seguridad, pero tengo que decirles que creo que habría ayudado. | TED | لا أستطيع أن أؤكد ذلك لكن على أن أخبركم أني أعتقد أن ذلك قد كان ليساعد. |
Y tengo que decirles, fue una experiencia muy conmovedora, porque por primera vez, comencé a escuchar - en un largo tiempo. | TED | وعلي أن أخبركم ، أنّ تلك التجربة جعلتني أتغير، لأنني بدأت ولأول مرة، بالإستماع -- و لفترة طويلة. |
No tengo que decirles lo importante que es el partido del próximo Viernes. | Open Subtitles | ليس عليّ أن أخبركم عن مدى أهمية مباراة الجمعة القادمة |
¿Cuántas veces tengo que decirles que no dejen sus cosas en mi porche? ¡Por poco y me rompo el cuello! | Open Subtitles | كم مرة يتوجب أن أخبركم يا أطفال ألا تتركوا شيئاً على شرفتي |
Pero chicos, debo decirles que realmente parecía que estuviera diciendo la verdad. | Open Subtitles | لكن يارفاق يجب أن أخبركم يبدو حقيقةً أنه يقول الحقيقة |
Personalmente he visitado algunas prisiones ─en Kigali, por ejemplo─, y debo decirles que nunca había visto algo semejante en toda mi vida. | UN | وقد قمت شخصيا بزيارة السجون، في كيغالي مثلا، ويجب أن أخبركم بأنني لم أر مثيلا لها في حياتي. |
Entonces, creo que tengo que contarles algunas cosas sobre mi vida personal porque creo que hay una conexión. | TED | و لذلك أعتقد أن علي أن أخبركم ببعض الكلمات, بعض الأشياء عن حياتي الخاصة. لأنني أعتقد أن هنالك صلة. |
Las barreras de comunicación, no tengo ni que contarles, piensen en la Internet, han venido cayendo. | TED | حواجز الإتصالات، لست بحاجة إلى أن أخبركم ، شبكة الإنترنت ، الحواجز قد إنهارت. |
No tengo que decir lo que tenemos en contra, y el significado de esta operación. | Open Subtitles | ليس علي أن أخبركم ما نحن بصدده وأهمية هذه العملية |
Sabéis, tengo que deciros, no os voy a necesitar en mi equipo de acertijos. | Open Subtitles | أوَ تعلمون، يجب أن أخبركم لن أحتاجكم في فريق الأحجيات ماذا؟ |
Cumplo en informarle que, después de consultar al Comité, nombré a los expertos cuyos nombres figuran a continuación: | UN | وبناء على ذلك، أود أن أخبركم بأنني، بعد التشاور مع اللجنة، عينتُ الخبراء التالية أسماؤهم: |
- Solo quería decirte que me voy a la cama y que tomé una píldora. | Open Subtitles | أردت فقط أن أخبركم بأنني ذاهب إلى السرير وأنا أخذ حبوب منع الحمل. |
Permítanme que les diga cuán conmovido me siento también, cuán emocionado, y cuán agradecido ha sido para mí el ejercicio de la Presidencia. | UN | وأود أن أخبركم أيضاً بما أنا عليه من التأثر ومن جيشان المشاعر، وبالشرف الذي ظفرت به من هذه الرئاسة. |
El Prof. Starkman me encargó que les dijera que desafortunadamente ha decidido que su año sabático, que estaba programado para el año próximo, es efectivo de inmediato. | Open Subtitles | الأستاذ ستارك مان قال لى أن أخبركم أنه للأسف قرر أن يوم راحته الذى كان مدرج للعام القادم أصبح فعال |
Te diré una cosa, realmente aprecio el voto de confianza... pero la junta ha hablado. | Open Subtitles | إسمعوا, أريد أن أخبركم بشيء أنا أٌقدر صوت الثقة لكن المجلس قد تحدثوا |
Se la enseño porque les quiero contar una anécdota de dos maestros. | Open Subtitles | أُريكم هذا لأنني أريد أن أخبركم قصة عن أستاذيين لي |
Pero en lugar de contarles toda la historia de estos dos movimientos, solo quiero compartir con Uds. cuatro ideas clave. | TED | ولكن بدلاً من أن أخبركم بالقصة الكاملة عن هاتين الحركتين، أود فقط أن أشارككم بأربع أفكار رئيسية. |
Hoy estuve ahí, pero tengo que decirte que la seguridad en ese lugar es increíble. | Open Subtitles | لكن يجب أن أخبركم أن الحراسة في ذلك المكان غير معقولة |
Por lo tanto, me complace informarles de que, gracias a las disposiciones del artículo por el que se establece la Comisión antes mencionada, esa situación será cosa del pasado. | UN | ولهذا فإنه يسعدني أن أخبركم بأن أحكام المادة التي أنشئت بموجبها لجنة إدارة الموارد الاستراتيجية وإعادة البناء الوطني والتنمية ستجعل ذلك حدثا من أحداث الماضي. |