"أن أصحاب المصلحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • que las partes interesadas
        
    • que los interesados directos
        
    • de que los interesados
        
    La Dependencia también concluyó que las partes interesadas siguen cuestionando la imparcialidad del sistema de coordinadores residentes. UN وقال إن وحدة التفتيش المشتركة خلصت أيضا إلى أن أصحاب المصلحة لا يزالون يشككون في مدى حياد نظام المنسقين المقيمين.
    28F.19 Se prevé que el subprograma alcanzará los objetivos y los logros previstos en el supuesto de que las partes interesadas cooperarán presentando informes financieros oportunos y exactos. UN 28 واو - 19 يتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة بافتراض أن أصحاب المصلحة سيتعاونون بتقديم تقارير مالية دقيقة في التوقيت المناسب.
    14. Varias encuestas han confirmado que las partes interesadas reconocen la contribución de la UNCTAD en el ámbito del comercio y el desarrollo. UN 15- وأكدت استطلاعات الرأي أن أصحاب المصلحة يعترفون بدور الأونكتاد في مجال التجارة والتنمية.
    A pesar de que los interesados directos están ampliamente representados en la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, pocas veces se toman en consideración sus aportaciones. UN رغم أن أصحاب المصلحة ممثلون على مستوى رفيع في لجنة التنمية المستدامة إلا أن مدخلاتهم نادراً ما تؤخذ في الاعتبار.
    15. Varias encuestas han confirmado que las partes interesadas reconocen la contribución de la UNCTAD en el ámbito del comercio y el desarrollo. UN 15- وأكدت استطلاعات الرأي أن أصحاب المصلحة يعترفون بدور الأونكتاد في مجال التجارة والتنمية.
    La Oficina se siente alentada de que las partes interesadas hayan empezado a aplicar los incentivos y seguirá colaborando con todos los interesados, con inclusión del personal y la administración, para garantizar que los incentivos se apliquen plenamente. UN ومما يشجع المكتب أن أصحاب المصلحة بدأوا تنفيذ الحوافز وسيواصلون العمل في شراكة مع جميع الجهات المعنية، في جوانب عدة منها جانبا الموظفين والإدارة، لكفالة تنفيذ الحوافز تنفيذا تاما.
    La OSSI observa que las partes interesadas en general están conformes con la calidad de la asistencia electoral proporcionada por las Naciones Unidas. UN 11 - يلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن أصحاب المصلحة في عمليات الانتخابات راضون بشكل عام عن نوعية المساعدة الانتخابية التي تقدمها الأمم المتحدة.
    Mi Representante Especial también señaló en su declaración de 24 de septiembre que las partes interesadas de Côte d ' Ivoire habían facilitado su función de certificación a lo largo de todo el proceso. UN كما أشار في بيانه الصادر في 24 أيلول/سبتمبر إلى أن أصحاب المصلحة في كوت ديفوار قد يسّروا دوره في التصديق خلال جميع مراحل العملية.
    18A.41 Se prevé que el subprograma alcance sus objetivos y logros previstos siempre que las partes interesadas cumplan sus responsabilidades y obligaciones. UN 18 ألف-41 يُتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه والإنجازات المتوقعة منه بافتراض أن أصحاب المصلحة سيوفون بمسؤولياتهم والتزاماتهم.
    18A.64 Se prevé que el subprograma alcance sus objetivos y logros previstos siempre que las partes interesadas cumplan sus responsabilidades y obligaciones. UN 18 ألف-64 يُنتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن أصحاب المصلحة سيوفون بمسؤولياتهم والتزاماتهم.
    Me alienta que las partes interesadas de Guinea-Bissau hayan sido capaces de conciliar sus distintas perspectivas y alcanzar el consenso sobre estas medidas esenciales para la restauración del orden constitucional. UN ومما يثلج صدري أن أصحاب المصلحة في غينيا - بيساو تمكنوا من التوفيق بين وجهات نظرهم المختلفة ومن تحقيق توافق الآراء بشأن هذه الخطوات الحاسمة على درب إعادة إرساء النظام الدستوري.
    Añadió que las partes interesadas observaban con preocupación que el proyecto de ley, elaborado sin consultarlas, sin su participación y de modo poco transparente, equivalía a una sentencia de muerte para la independencia de la prensa. UN وأضاف أن أصحاب المصلحة يتوجسون من أن يكون القانون المقترح الذي صيغ دون مشاورة الجهات المعنية أو إشراكها، وبطريقة تفتقر إلى الشفافية، بمثابة نعي لاستقلالية الإعلام(77).
    En tercer lugar, un proceso de consultas realmente inclusivo exigiría cuantiosos recursos organizativos y financieros para garantizar la participación de todos aquellos que tienen derecho a comparecer ante los Tribunales, en especial habida cuenta de que las partes interesadas en cuestión se encuentran en distintos lugares de destino (no solo en Nueva York, Ginebra y Nairobi, sino también en Viena, Bangkok, Santiago, etc.). UN ثالثا، قد يتطلب الإجراء التشاوري الشامل بحق موارد تنظيمية ومالية مهمة لضمان مشاركة جميع من يحق لهم المثول أمام المحكمتين، وبخاصة مع مراعاة أن أصحاب المصلحة هؤلاء يوجدون في مراكز عمل مختلفة (ليس في نيويورك، وجنيف ونيروبي فقط، وإنما كذلك في فيينا، وبانكوك، وسانتياغو، وغيرها).
    Ahora bien, puede que los interesados directos valoren su utilidad al llevar a cabo las actividades pertinentes. UN غير أن أصحاب المصلحة قد يجدوا هذه العناصر مجدية في تنفيذ الأنشطة ذات الصلة.
    La experiencia muestra que los interesados directos adoptan con entusiasmo esta estrategia a medida que los resultados de sus esfuerzos se hacen palpables y pueden plasmarse en distintos sectores e instituciones y son, por consiguiente, fáciles de integrar en las prioridades de la planificación nacional. UN وتبين التجارب أن أصحاب المصلحة يشاركون بحماس في هذه الاستراتيجية، حيث إن نتائج الجهود التي يبذلونها ملموسة ويمكن ترجمتها بسهولة عبر القطاعات والمؤسسات، ويسهل بالتالي إدراجها في أولويات التخطيط الوطني.
    Refiriéndose a la Copa del Mundo hizo hincapié en la necesidad de que los interesados en la Asamblea sobre el Medio Ambiente aprendiesen no solo a participar, sino también a trabajar de consuno. UN وفي إشارة إلى كأس العالم الحالي، شدَّد على أن أصحاب المصلحة في جمعية البيئة لن يتعلموا أصول اللعب فحسب بل والعمل سويا.
    La insinuación del informe de que los interesados no tienen necesariamente acceso a información que explique la forma en que se desarrollan las investigaciones es también desconcertante. UN وقال إن التلميح في التقرير إلى أن أصحاب المصلحة لا يطلعون بالضرورة على المعلومات التي تشرح طريقة إجراء التحقيقات يدعو أيضا للقلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more