Basándose en las deliberaciones de esas consultas oficiosas, el Presidente del Consejo informó a la prensa de que los miembros del Consejo habían señalado la necesidad de que las partes redoblaran sus esfuerzos para promover el proceso de paz y habían rendido homenaje a la contribución del Sr. Merrem, que en breve concluiría su carrera en las Naciones Unidas. | UN | واستنادا إلى هذه المناقشة التي جرت في تلك المشاورات غير الرسمية، أبلغ رئيس المجلس الصحافة أن أعضاء المجلس قد أشاروا إلى ضرورة أن يضاعف الطرفان جهودهمــا لدفــع عمليـة السلــم وأثنوا كثيــرا على مساهمة السيد ميريم الذي ستنتهي قريبا مدة خدمته مع اﻷمم المتحدة. يوغوسلافيا السابقة |
Carta de fecha 22 de julio (S/26130) dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad en la que se señalaba que los miembros del Consejo habían tomado nota de su informe de fecha 13 de julio de 1993 (S/26099). | UN | رسالة مؤرخة ٢٢ تموز/يوليه (S/26099) موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن يذكر فيها أن أعضاء المجلس قد أحاطوا علما بتقريره المؤرخ ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٣ (S/26099). |
En una carta de fecha 5 de noviembre de 1999 (S/1999/1137), el Presidente del Consejo de Seguridad informó al Secretario General de que los miembros del Consejo habían tomado nota de la intención expresada por el Secretario General. | UN | ١٣ - وفي رسالة مؤرخة ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ S/1999/1137)(، أبلغ رئيس مجلس اﻷمن اﻷمين العام أن أعضاء المجلس قد أحاطوا علما بعزم اﻷمين العام. |
El Presidente del Consejo, en nombre de los miembros del Consejo, hizo una declaración en la que informó a la prensa de que los miembros del Consejo habían examinado la situación existente en el país y de que ambas partes en el conflicto habían confirmado por escrito que estaban preparadas a iniciar un proceso de diálogo (véase más adelante). | UN | وأدلى رئيس المجلس، باسم أعضاء المجلس، ببيان أبلغ فيه الصحافة أن أعضاء المجلس قد نظروا في الحالة الراهنة في البلد وأن طرفي الصراع قد أكدا خطيا استعدادهما للشروع في عملية حوار (انظر أدناه). |
En su carta de fecha 12 de agosto de 2005 (S/2005/529), el Presidente del Consejo informó al Secretario General de que los miembros del Consejo habían tomado nota de su intención. | UN | وفي رسالته المؤرخة 12 آب/أغسطس 2005 (S/2005/529) أبلغ رئيس مجلس الأمن الأمين العام أن أعضاء المجلس قد أحاطوا علماً بنيته. |
El 27 de junio de 2008, en una carta dirigida al Secretario General (S/2008/423), el Presidente del Consejo le informó de que los miembros del Consejo habían tomado nota de su informe de 9 de junio (S/2008/372) en el que se detallaba el cierre de la UNMOVIC. | UN | وفي 27 حزيران/يونيه 2008، وفي رسالة من رئيس مجلس الأمن إلى الأمين العام (S/2008/423)، أبلغ رئيس المجلس الأمين العام أن أعضاء المجلس قد أحاطوا علما بتقريره (S/2008/372) المؤرخ 9 حزيران/يونيه الذي يتضمن تفاصيل إغلاق لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش. |
Carta de fecha 5 de febrero (S/23525) dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad, por la que le informe que los miembros del Consejo habían tomado nota de la intención del Gobierno de Alemania, transmitida en su carta de fecha 3 de febrero de 1992 (S/23524) y no tenían objeciones a ese respecto. | UN | رسالة مؤرخة ٥ شباط/فبراير (S/23525) موجهة الى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن، يبلغه فيها أن أعضاء المجلس قد أحاطوا علما بما استقرت عليه نية حكومة ألمانيا حسب ما أبلغ به في رسالته المؤرخة ٣ شباط/فبراير ١٩٩٢ (S/23524) وأنه ليس لديهم أي اعتراض في هذا الشأن. |
Carta de fecha 11 de abril (S/1994/415) dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad, en la que se indicaba que los miembros del Consejo habían examinado su carta de fecha 31 de marzo de 1994 (S/1994/376) y apoyaban sus gestiones y las de su Enviado Especial, el Sr. Cyrus Vance. | UN | رسالة مؤرخة ١١ نيسان/ابريل )S/1994/415( موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن يذكر فيها أن أعضاء المجلس قد نظروا في الرسالة المؤرخة ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤ )S/1994/376( ويؤيدون جهود اﻷمين العام وجهود ممثله الخاص، السيد سايروس فانس. |
Carta de fecha 27 de agosto de 1993 (S/26374) dirigida al Secretario General por la Presidenta del Consejo de Seguridad, en la que señalaba que los miembros del Consejo habían tomado nota de la información que figuraba en su carta de 20 de agosto de 1993 (S/26373) y estaban de acuerdo con la propuesta que figuraba en ella. | UN | رسالة مؤرخة ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٣ (S/26374) موجهة إلى اﻷمين العام من رئيسة مجلس اﻷمن تذكر فيها أن أعضاء المجلس قد أحاطوا علما بالمعلومات الواردة في رسالته المؤرخة ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٣ (S/26373) ويوافقون على الاقتراح الذي تضمنته. |
Carta de fecha 6 de enero de 1994 (S/1994/14) dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad, en la que se decía que los miembros del Consejo habían tomado nota del informe del Secretario General sobre la UNAMIR de fecha 30 de diciembre de 1993 (S/26927) y que habían terminado el examen previsto en el párrafo 2 de la resolución 872 (1993). | UN | رسالة مؤرخة ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ )S/1994/14( موجهة الى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن يذكر فيها أن أعضاء المجلس قد أحاطوا علما بتقريره عن بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا المؤرخ ٣٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ )S/26927(، وأكملوا الاستعراض المنصوص عليه في الفقرة ٢ من القرار ٨٧٢ )١٩٩٣(. |
Carta de fecha 16 de diciembre (S/26886) dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad, en la que señalaba que los miembros del Consejo habían tomado nota de su informe sobre la UNOMIL (S/26868), sobre la base del cual habían cumplido el examen previsto en el párrafo 2 de la resolución 866 (1993). | UN | رسالة مؤرخة ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر (S/26886) موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن، يذكر فيها أن أعضاء المجلس قد أحاطــوا علما بتقريــره عن بعثة مراقبي اﻷمــم المتحدة في ليبريا (S/26868)، وأنجزوا على أساسه الاستعراض المنصوص على إجرائه في الفقرة ٢ من القرار ٨٦٦ )١٩٩٣(. |
Carta de fecha 19 de mayo (S/1994/597) dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad en la que señalaba que los miembros del Consejo habían examinado su informe de 5 de mayo de 1994 (S/1994/542) y respaldaban sus esfuerzos y los de su Enviado Especial encaminados al logro de la reconciliación nacional. | UN | رسالة مؤرخة ٩ أيار/مايو (S/1994/597) موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن، يذكر فيها أن أعضاء المجلس قد نظروا في تقريره المؤرخ ٥ أيار/مايو ١٩٩٤ (S/1994/542) وأنهم يؤيدون جهوده وجهود مبعوثه الخاص من أجل تحقيق المصالحة الوطنية. |
Carta de fecha 27 de agosto (S/26375) dirigida al Secretario General por la Presidenta del Consejo de Seguridad, en la que indicaba que los miembros del Consejo habían tomado nota de su informe de 17 de agosto de 1993 (S/26317) y que tenían la intención de estudiarlo cuidadosamente y examinar su contenido como base para la posible adopción de medidas en un futuro próximo. | UN | رسالة مؤرخة ٢٧ آب/أغسطس (S/26375) موجهة الى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمـن، جـاء فيها أن أعضاء المجلس قد أحاطوا علما بتقريره المؤرخ ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٣ )(S/26317 أنهم يعتزمون دراسته بعناية واستعراض محتواه، كأساس للعمل في هذا الشأن في المستقبل القريب. |
Carta de fecha 1º de octubre (S/26527) dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad, en la que indicaba que los miembros del Consejo habían tomado conocimiento del contenido de su carta de fecha 1º de octubre de 1993 (S/26526) y expresaban la esperanza de que la ONUSOM II pudiera, a su debido tiempo, continuar su labor en el noroeste de Somalia. | UN | رسالة مؤرخة ١ تشرين اﻷول/أكتوبر (S/26527) موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن، جاء فيها أن أعضاء المجلس قد أحاطوا علما بمحتوى رسالته المؤرخة ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ (S/26526)، وأنهم يأملون أن تتسنى في الوقت المناسب لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال مواصلة عملها في شمال غرب الصومال. |
En una nota de fecha 30 de junio de 1993 (S/26015), el Presidente del Consejo de Seguridad anunció que los miembros del Consejo habían aprobado las siguientes propuestas relativas al formato del informe anual del Consejo de Seguridad a la Asamblea General, que el Consejo debía presentar con arreglo al párrafo 3 del Artículo 24 de la Carta de las Naciones Unidas: | UN | في مذكرة مؤرخة ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣ )S/26015(، أعلن رئيس مجلس اﻷمن، أن أعضاء المجلس قد وافقوا على المقترحات الخاصة بشكل تقرير مجلس اﻷمن السنوي المقدم إلى الجمعية العامة بموجب الفقرة ٣ من المادة ٢٤ على النحو التالي: |
Carta de fecha 1º de febrero (S/1996/76) dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad en la que se le informaba que los miembros del Consejo habían tomado nota de su informe (S/1996/65) y que estaban de acuerdo en principio con su recomendación de que la UNPREDEP se convirtiera en una misión independiente con el mismo mandato, personal y composición de fuerzas. | UN | رسالة مؤرخة ١ شباط/فبراير ٦١٩٩ )S/1996/76( موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن، يبلغه فيها أن أعضاء المجلس قد أحاطوا علما بتقريره )S/1996/65( وأنهم يوافقون من حيث المبدأ على توصيته بأن تصبح قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي بعثة مستقلة، بنفس الولاية والقوة والقوام من حيث القوات. |
El Presidente del Consejo, sobre la base de ese examen, informó a la prensa que los miembros del Consejo habían expresado su preocupación ante la falta de progresos para resolver las cuestiones relacionadas con la identificación de las solicitudes de las tres agrupaciones tribales impugnadas y reiteró la voluntad del Consejo de seguir examinando la cuestión a la luz de la finalización del mandato de la MINURSO el 20 de abril. | UN | واستنادا إلى تلك المناقشة، أبلغ رئيس المجلس الصحافة أن أعضاء المجلس قد أعربوا عن قلقهم لانعدام التقدم في تسوية المسائل المتصلة بتحديد هوية جميع مقدمي الطلبات المنتمين إلى المجموعات القبلية الثلاث المطعون في أهليتها وأعربوا من جديد عن استعداد المجلس لمواصلة النظر في هذه المسألة في ضوء انتهاء ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في ٢٠ نيسان/أبريل. |
Hablando a la prensa al concluir la sesión oficiosa, el Presidente señaló, entre otras cosas, que los miembros del Consejo habían concluido sus consultas y acordado adoptar medidas para autorizar el despliegue de hasta 90 efectivos militares de enlace en la subregión (véase infra). | UN | وأشار الرئيس في معرض كلامه إلى الصحافة عقب الجلسة غير الرسمية، في جملة أمور، إلى أن أعضاء المجلس قد أنهوا مشاوراتهم واتفقوا على اتخاذ إجراء بأن يأذنوا بنشر عدد لا يتجاوز 90 من أفراد الاتصال العسكري في المنطقة دون الإقليمية (انظر أدناه). |
El Presidente señaló además que los miembros del Consejo habían expresado preocupación por el hecho de que el Gobierno del Presidente Taylor siguiera violando las sanciones, incluso importando armas en violación del embargo de armas, y no hubiera cumplido lo que le exigió el Consejo de Seguridad en la resolución 1343 (2001). | UN | كذلك، لاحظ الرئيس أن أعضاء المجلس قد أعربوا عن قلقهم لاستمرار حكومة الرئيس تايلور في انتهاك الجزاءات، بوسائل تشمل استيراد الأسلحة على نحو يخالف حظر توريد الأسلحة، ولعدم تلبيتها مطالب مجلس الأمن المحددة في القرار 1343 (2001). |
Nota del Presidente del Consejo de Seguridad de fecha 30 de diciembre (S/2004/1031) en que se declaraba que los miembros del Consejo habían acordado que el Grupo de Trabajo Especial sobre la prevención y la solución de conflictos en África continuara su labor hasta el 31 de diciembre de 2005. | UN | مذكرة من رئيس مجلس الأمن مؤرخة 30 كانون الأول/ديسمبر (S/2004/1031)، يذكر فيها أن أعضاء المجلس قد اتفقوا على أن يواصل الفريــق العامــل المخصص لمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها أعماله حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
En el informe se llegó a la conclusión de que los miembros del Consejo convenían en una serie de principios para orientar la respuesta de las Naciones Unidas a los problemas mundiales del hambre y la alimentación, pero persistían los desacuerdos respecto de la respuesta institucional más eficaz a dichos principios. | UN | وخلص التقرير إلى أن أعضاء المجلس قد اتفقوا على مجموعة من المبادئ من أجل توجيه استجابة اﻷمم المتحدة لمشاكل اﻷغذية والجوع على الصعيد العالمي، لكن ما زالت هناك اختلافات تتعلق بالاستجابة المؤسسية اﻷكثر فعالية لتلك المبادئ. |