Observando que los actos de terrorismo nuclear pueden acarrear consecuencias de la máxima gravedad y amenazar la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ تلاحظ أن أعمال الإرهاب النووي يمكن أن تسفر عن أوخم العواقب وقد تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين، |
Observando que los actos de terrorismo nuclear pueden acarrear consecuencias de la máxima gravedad y amenazar la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ تلاحظ أن أعمال الإرهاب النووي يمكن أن تسفر عن أوخم العواقب وقد تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين، |
Declara que los actos de terrorismo internacional constituyen una de las amenazas más graves para la paz y la seguridad internacionales en el siglo XXI, | UN | يعلن أن أعمال الإرهاب الدولي تشكل أحد أخطر التهديدات التي تواجه السلام والأمن الدوليين في القرن الحادي والعشرين، |
Para combatirlo hace falta una acción conjunta y coordinada, puesto que los actos de terror trascienden las fronteras estatales y su efecto es transnacional. | UN | فمكافحته تقتضي عملا مشتركا ومنسقا حيث أن أعمال الإرهاب تتجاوز حدود الدول وتتخطى تخومها الوطنية. |
CONSCIENTES de que los actos terroristas atentan contra el Estado de derecho y las instituciones democráticas y que persiguen, en muchos casos, desestabilizar a los gobiernos constitucionales democráticamente elegidos; | UN | " وإذ يضعون في اعتبارهم أن أعمال اﻹرهاب هي اعتداء على سيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية ويقصد بها في كثير من اﻷحيان زعزعة استقرار الحكومات الدستورية المنتخبة بطريقة ديمقراطية، |
Declara también que los actos de terrorismo internacional constituyen un desafío para todos los Estados y para toda la humanidad, | UN | يعلن كذلك أن أعمال الإرهاب الدولي تشكل أحد التحديات التي تواجه جميع الدول والبشرية جمعاء، |
Reafirmando además que los actos de terrorismo internacional constituyen una amenaza a la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يؤكد من جديد كذلك أن أعمال الإرهاب الدولي تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين، |
Reafirmando que los actos de terrorismo internacional constituyen una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن أعمال الإرهاب الدولي تشكل خطرا يهدد السلم والأمن الدوليين، |
Reafirmando que los actos de terrorismo internacional constituyen una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن أعمال الإرهاب الدولي تشكل خطرا يهدد السلم والأمن الدوليين، |
Observando que los actos de terrorismo nuclear pueden acarrear consecuencias de la máxima gravedad y amenazar la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن أعمال الإرهاب النووي يمكن أن تسفر عن أوخم العواقب وقد تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين، |
Observando que los actos de terrorismo nuclear pueden acarrear consecuencias de la máxima gravedad y amenazar la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن أعمال الإرهاب النووي يمكن أن تسفر عن أوخم العواقب وقد تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين، |
Se observó que los actos de terrorismo amenazaban la integridad territorial de los Estados y su estabilidad. | UN | وذكرت أن أعمال الإرهاب تهدد السلامة الإقليمية للدول واستقرارها. |
Turquía estimaba que los actos de terrorismo violaban los derechos humanos y las libertades fundamentales; por consiguiente existía un vínculo directo entre la lucha contra el terrorismo y el pleno disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وذكرت تركيا أنها ترى أن أعمال الإرهاب تشكل انتهاكا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن هناك بالتالي علاقة مباشرة بين مكافحة الإرهاب والتمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Subraya que los actos de terrorismo ponen en peligro vidas inocentes y la dignidad y seguridad de los seres humanos en todas partes, amenazan el desarrollo social y económico de todos los Estados y menoscaban la estabilidad y la prosperidad mundiales, | UN | يشدد على أن أعمال الإرهاب الدولي تعرض للخطر أرواح الأبرياء وكرامة وأمن البشر في كل مكان وتهدد التنمية الاجتماعية والاقتصادية لجميع الدول وتقوض الاستقرار والازدهار على الصعيد العالمي، |
○ El proyecto de ley establece que los actos de terrorismo cometidos por una persona fuera del territorio de San Marino serán justiciables. | UN | ° ويبين مشروع القانون أن أعمال الإرهاب التي يرتكبها أي شخص خارج إقليم سان مارينو تُلاحق قانونيا. |
Se destacó que los actos de terrorismo constituyen un factor importante que amenaza la estabilidad y la soberanía de los Estados. | UN | 5 - وأثيرت نقطة مفادها أن أعمال الإرهاب تمثل عاملا رئيسيا يهدد استقرار الدول وسيادتها. |
También observó que los actos de terrorismo estaban tipificados como delitos comunes y se trataban con arreglo a los procedimientos penales estándar y no con arreglo a normas especiales o por tribunales especiales. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن أعمال الإرهاب تعتبر جرائم عادية وتعامل بموجب الإجراءات الجنائية القياسية، بدلاً من البت فيها بموجب أحكام خاصة أو أمام محاكم خاصة. |
Destaca que los actos de terrorismo internacional son contrarios a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y que la financiación, la planificación y la preparación de actos de terrorismo internacional, así como todas las demás formas de apoyo a esos actos, son igualmente contrarios a los propósitos y principios de la Carta, | UN | يؤكد أن أعمال الإرهاب الدولي تتنافى مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأن تمويل أعمال الإرهاب الدولي والتخطيط والتحضير لها، وكذلك جميع الأشكال الأخرى لدعم تلك الأعمال تتنافى كذلك مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، |
Una vez más, quisiéramos resaltar que los actos de terror que se llevan a cabo en numerosos países son crímenes, cometidos por personas crueles e inmisericordes que son impulsados por el ansia de poder o de ganancia personal. | UN | وبودنا أن نؤكد مرة أخرى على أن أعمال الإرهاب التي تجري في عدد من البلدان إنما تشكل جرائم يرتكبها أناس همجيون لا يعرفون الرحمة منطلقهم الوحيد شهوة السلطة والمنفعة الشخصية. |
5. que los actos terroristas son delitos comunes graves y, como tales, deben ser juzgados por tribunales nacionales de conformidad con la legislación interna y las garantías que ofrece el Estado de derecho. | UN | ٥ - أن أعمال اﻹرهاب هي جرائم خطيرة من جرائم القانون العام أو جنايات وبالتالي ينبغي النظر فيها أمام المحاكم الوطنية طبقا للقانون المحلي والضمانات التي توفرها سيادة القانون؛ |