"أن أفغانستان" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el Afganistán
        
    • que Afganistán
        
    • que ese país
        
    • que en el Afganistán
        
    • bien el Afganistán
        
    Al mismo tiempo, todos sabemos que el Afganistán sigue enfrentándose a graves problemas de seguridad. UN وفي الوقت نفسه نعلم جميعا أن أفغانستان لا تزال تواجه مشاكل أمنية حادة.
    Recordando que el Afganistán es Parte en varios instrumentos internacionales de derechos humanos y tiene la obligación de informar sobre su aplicación, UN وإذ تشير إلى أن أفغانستان طرف في العديد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وعليها التزامات بتقديم تقارير عن تنفيذها،
    Recordando que el Afganistán es Parte en varios instrumentos internacionales de derechos humanos y tiene la obligación de informar sobre su aplicación, UN وإذ تشير إلى أن أفغانستان طرف في العديد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وعليها التزامات بتقديم تقارير عن تنفيذها،
    Se explicó al Relator Especial que el Afganistán era un Estado islámico y se regía por la Ley cherámica. UN وأبلغوا المقرر الخاص أن أفغانستان هي دولة إسلامية تطبق الشريعة اﻹسلامية.
    Los datos indican que Afganistán cumple las medidas de control del Protocolo en relación con todas las sustancias que agotan el ozono. UN وتشير البيانات إلى أن أفغانستان في حالة امتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على المواد المستنفدة للأوزون.
    Informó al Relator Especial de que el Afganistán, en el pasado, albergó a varias religiones y fue uno de los centros culturales más importantes del mundo. UN وقد ذكر للمقرر الخاص أن أفغانستان كانت في الماضي موطنا لديانات عديدة، وأنها كانت من أهم المراكز الثقافية في العالم.
    Se explicó al Relator Especial que el Afganistán era un Estado islámico y se regía por la Ley cherámica. UN وأبلغوا المقرر الخاص أن أفغانستان هي دولة إسلامية تطبق الشريعة اﻹسلامية.
    Un principio fundamental de estos esfuerzos debe ser que el Afganistán siga siendo un Estado unido y soberano. UN ومن المبادئ اﻷساسية التي ترتكز عليها هذه الجهود أن أفغانستان لا بد من أن تبقى دولة موحدة وذات سيادة.
    Consciente de que el Afganistán es sumamente vulnerable a los desastres naturales y que se ve actualmente asolado por la peor sequía de que se tenga memoria, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أفغانستان شديدة التعرض للكوارث الطبيعية، وأنها تعاني في الوقت الراهن من أسوأ جفاف يذكره الأحياء،
    A pesar de los logros que he señalado, todos sabemos que el Afganistán sigue enfrentándose a un grave desafío humanitario y a profundos problemas de seguridad. UN ورغم المنجزات التي ذكرتها، نعلم جميعا أن أفغانستان لا تزال تواجه تحديا إنسانيا خطيرا ومشاكل أمنية حادة.
    Consciente de que el Afganistán es sumamente vulnerable a los desastres naturales y que algunas partes de su territorio siguen afectadas por una grave sequía, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أفغانستان شديدة التعرض للكوارث الطبيعية، وأن بعض الأجزاء من إقليمها لا تزال تتأثر بجفاف شديد،
    Consciente de que el Afganistán es sumamente vulnerable a los desastres naturales y que algunas partes de su territorio siguen afectadas por una grave sequía, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أفغانستان شديدة التعرض للكوارث الطبيعية، وأن بعض الأجزاء من إقليمها لا تزال تتأثر بجفاف شديد،
    Permítaseme concluir señalando que el Afganistán, de hecho, ha tenido un año notable y ha superado retos extraordinarios. UN اسمحوا لي أن اختتم بملاحظة أن أفغانستان شهدت سنة مميزة حقا وتغلبت على تحديات لا يمكن تصورها.
    Considerando que el Afganistán es parte de la región del Asia central, alentamos su participación activa en los procesos de integración regional. UN وبالنظر إلى أن أفغانستان تُعتبر جزءا من منطقة وسط آسيا، فإننا نشجّع مشاركتها النشطة في عمليات التكامل الإقليمية.
    En ese sentido, deploramos el hecho de que el Afganistán se haya hecho cada vez más dependiente de la producción y el tráfico de estupefacientes. UN وفي هذا السياق، فإننا نشجب حقيقة أن أفغانستان صارت أكثر اعتمادا على إنتاج المخدرات والاتجار بها.
    De las respuestas parece desprenderse que el Afganistán ha sido el principal centro de atención en cuanto a la asistencia con fines de cooperación técnica. UN ويتبيّن من الردود أن أفغانستان شكّلت فيما يبدو المحلّ الرئيسي الذي تركّز عليه الاهتمام من حيث المساعدة في مجال التعاون التقني.
    Nos complace que el Afganistán continúe figurando en el programa de trabajo de la Asamblea General. UN ويسرنا أن أفغانستان ما زالت مدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة.
    La reunión de hoy reafirma que el Afganistán sigue siendo una de las principales prioridades de las Naciones Unidas. UN واجتماع اليوم يؤكد مجددا على أن أفغانستان لا تزال ضمن أعلى أولويات الأمم المتحدة.
    Es claro que el Afganistán no puede hacer frente a estos desafíos por sí solo. UN ومن الواضح أن أفغانستان لا يمكنها أن تتناول تلك التحديات لوحدها.
    La decisión indicaba además que Afganistán había ratificado el Protocolo, e instaba a la Parte a comunicar datos lo antes posible a la Secretaría para que el Comité de Aplicación los examinara en su siguiente reunión. UN كما أشار المقرر إلى أن أفغانستان لم تصدق على البروتوكول إلا مؤخراً وحثها على أن تبلغ بياناتها إلى الأمانة بأسرع وقت ممكن لاستعراضها من جانب لجنة التنفيذ في اجتماعها القادم.
    La producción de opio en el Afganistán aumentó considerablemente, ascendiendo a 8.200 toneladas en 2007, y se calcula que ese país produce ya un 93% del opio ilícito del mundo entero. UN بيد أن إنتاج الأفيون في أفغانستان شهد زيادة كبيرة، إذ بلغ 200 8 طن في عام 2007، وتشير التقديرات إلى أن أفغانستان تنتج الآن حوالي 93 في المائة من الإنتاج العالمي غير المشروع للأفيون.
    Todo el mundo sabe que en el Afganistán no existe ni la más mínima posibilidad de producir ni lanzar armas nucleares ni químicas. UN يعلم الجميع أن أفغانستان لا تمتلك أدنى قدرة على إنتاج الأسلحة النووية أو الكيميائية أو شن هجوم بها.
    Si bien el Afganistán es una nación multiétnica, todos los grupos tienen una historia común marcada por el patriotismo. UN ورغم أن أفغانستان دولة متعددة الأعراق إلا أن التاريخ المشترك المتسم بالوطنية يربط كل المجموعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more