Al mismo tiempo, todos sabemos que el Afganistán sigue enfrentándose a graves problemas de seguridad. | UN | وفي الوقت نفسه نعلم جميعا أن أفغانستان لا تزال تواجه مشاكل أمنية حادة. |
Recordando que el Afganistán es Parte en varios instrumentos internacionales de derechos humanos y tiene la obligación de informar sobre su aplicación, | UN | وإذ تشير إلى أن أفغانستان طرف في العديد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وعليها التزامات بتقديم تقارير عن تنفيذها، |
Recordando que el Afganistán es Parte en varios instrumentos internacionales de derechos humanos y tiene la obligación de informar sobre su aplicación, | UN | وإذ تشير إلى أن أفغانستان طرف في العديد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وعليها التزامات بتقديم تقارير عن تنفيذها، |
Se explicó al Relator Especial que el Afganistán era un Estado islámico y se regía por la Ley cherámica. | UN | وأبلغوا المقرر الخاص أن أفغانستان هي دولة إسلامية تطبق الشريعة اﻹسلامية. |
Los datos indican que Afganistán cumple las medidas de control del Protocolo en relación con todas las sustancias que agotan el ozono. | UN | وتشير البيانات إلى أن أفغانستان في حالة امتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على المواد المستنفدة للأوزون. |
Informó al Relator Especial de que el Afganistán, en el pasado, albergó a varias religiones y fue uno de los centros culturales más importantes del mundo. | UN | وقد ذكر للمقرر الخاص أن أفغانستان كانت في الماضي موطنا لديانات عديدة، وأنها كانت من أهم المراكز الثقافية في العالم. |
Se explicó al Relator Especial que el Afganistán era un Estado islámico y se regía por la Ley cherámica. | UN | وأبلغوا المقرر الخاص أن أفغانستان هي دولة إسلامية تطبق الشريعة اﻹسلامية. |
Un principio fundamental de estos esfuerzos debe ser que el Afganistán siga siendo un Estado unido y soberano. | UN | ومن المبادئ اﻷساسية التي ترتكز عليها هذه الجهود أن أفغانستان لا بد من أن تبقى دولة موحدة وذات سيادة. |
Consciente de que el Afganistán es sumamente vulnerable a los desastres naturales y que se ve actualmente asolado por la peor sequía de que se tenga memoria, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن أفغانستان شديدة التعرض للكوارث الطبيعية، وأنها تعاني في الوقت الراهن من أسوأ جفاف يذكره الأحياء، |
A pesar de los logros que he señalado, todos sabemos que el Afganistán sigue enfrentándose a un grave desafío humanitario y a profundos problemas de seguridad. | UN | ورغم المنجزات التي ذكرتها، نعلم جميعا أن أفغانستان لا تزال تواجه تحديا إنسانيا خطيرا ومشاكل أمنية حادة. |
Consciente de que el Afganistán es sumamente vulnerable a los desastres naturales y que algunas partes de su territorio siguen afectadas por una grave sequía, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن أفغانستان شديدة التعرض للكوارث الطبيعية، وأن بعض الأجزاء من إقليمها لا تزال تتأثر بجفاف شديد، |
Consciente de que el Afganistán es sumamente vulnerable a los desastres naturales y que algunas partes de su territorio siguen afectadas por una grave sequía, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن أفغانستان شديدة التعرض للكوارث الطبيعية، وأن بعض الأجزاء من إقليمها لا تزال تتأثر بجفاف شديد، |
Permítaseme concluir señalando que el Afganistán, de hecho, ha tenido un año notable y ha superado retos extraordinarios. | UN | اسمحوا لي أن اختتم بملاحظة أن أفغانستان شهدت سنة مميزة حقا وتغلبت على تحديات لا يمكن تصورها. |
Considerando que el Afganistán es parte de la región del Asia central, alentamos su participación activa en los procesos de integración regional. | UN | وبالنظر إلى أن أفغانستان تُعتبر جزءا من منطقة وسط آسيا، فإننا نشجّع مشاركتها النشطة في عمليات التكامل الإقليمية. |
En ese sentido, deploramos el hecho de que el Afganistán se haya hecho cada vez más dependiente de la producción y el tráfico de estupefacientes. | UN | وفي هذا السياق، فإننا نشجب حقيقة أن أفغانستان صارت أكثر اعتمادا على إنتاج المخدرات والاتجار بها. |
De las respuestas parece desprenderse que el Afganistán ha sido el principal centro de atención en cuanto a la asistencia con fines de cooperación técnica. | UN | ويتبيّن من الردود أن أفغانستان شكّلت فيما يبدو المحلّ الرئيسي الذي تركّز عليه الاهتمام من حيث المساعدة في مجال التعاون التقني. |
Nos complace que el Afganistán continúe figurando en el programa de trabajo de la Asamblea General. | UN | ويسرنا أن أفغانستان ما زالت مدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة. |
La reunión de hoy reafirma que el Afganistán sigue siendo una de las principales prioridades de las Naciones Unidas. | UN | واجتماع اليوم يؤكد مجددا على أن أفغانستان لا تزال ضمن أعلى أولويات الأمم المتحدة. |
Es claro que el Afganistán no puede hacer frente a estos desafíos por sí solo. | UN | ومن الواضح أن أفغانستان لا يمكنها أن تتناول تلك التحديات لوحدها. |
La decisión indicaba además que Afganistán había ratificado el Protocolo, e instaba a la Parte a comunicar datos lo antes posible a la Secretaría para que el Comité de Aplicación los examinara en su siguiente reunión. | UN | كما أشار المقرر إلى أن أفغانستان لم تصدق على البروتوكول إلا مؤخراً وحثها على أن تبلغ بياناتها إلى الأمانة بأسرع وقت ممكن لاستعراضها من جانب لجنة التنفيذ في اجتماعها القادم. |
La producción de opio en el Afganistán aumentó considerablemente, ascendiendo a 8.200 toneladas en 2007, y se calcula que ese país produce ya un 93% del opio ilícito del mundo entero. | UN | بيد أن إنتاج الأفيون في أفغانستان شهد زيادة كبيرة، إذ بلغ 200 8 طن في عام 2007، وتشير التقديرات إلى أن أفغانستان تنتج الآن حوالي 93 في المائة من الإنتاج العالمي غير المشروع للأفيون. |
Todo el mundo sabe que en el Afganistán no existe ni la más mínima posibilidad de producir ni lanzar armas nucleares ni químicas. | UN | يعلم الجميع أن أفغانستان لا تمتلك أدنى قدرة على إنتاج الأسلحة النووية أو الكيميائية أو شن هجوم بها. |
Si bien el Afganistán es una nación multiétnica, todos los grupos tienen una historia común marcada por el patriotismo. | UN | ورغم أن أفغانستان دولة متعددة الأعراق إلا أن التاريخ المشترك المتسم بالوطنية يربط كل المجموعات. |