"أن أقول لكم" - Translation from Arabic to Spanish

    • decirles que
        
    • que decirte
        
    • que decir
        
    • que decirles
        
    • decir que
        
    • que te cuente
        
    • que te diga
        
    • decírtelo
        
    • contártelo
        
    • decirte que
        
    • que le diga
        
    • les
        
    • debo decirles
        
    • déjenme decirles
        
    Los voy a dejar con una última demostración, pero antes de eso, quiero darles las gracias, y decirles que piensen pequeño. TED سوف أترككم مع مشهد أخير، ولكن قبل أن أفعل ذلك، أود أن أقول لكم شكرا، وفكروا بشكل مصغر.
    Solo sé que quiero decirles que soy un titán, y que no quiero que haya duda sobre ello. TED وأعلم أنني أريد أن أقول لكم أني جبارة. وأعلم أني لا أشك في ذلك أبداً.
    Tengo que decirte algo antes de entrar. Open Subtitles هاري. أود فقط أن أقول لكم شيء واحد قبل أن نذهب في.
    Yo no estoy hablando contigo, ni te tengo que decir mi nombre. Open Subtitles أنا لا أتحدث إليك ولا أحتاج أن أقول لكم باسمي.
    Supongo que no tengo que decirles lo catastrófica que fue la explosión. Open Subtitles أنا لا أفترض أن أقول لكم مدا كارثية هذا الانفجار.
    les puedo decir que los datos relativos al número de hijos por mujer son sorprendentemente fiables en todos los países. TED أستطيع أن أقول لكم أن البيانات المتعلقة بعدد الأطفال لكل امرأة جيدة بشكل مدهش في جميع البلدان.
    Deja que te cuente lo que yo solía hacer cuando Christy era aún una adolescente. Open Subtitles اسمحوا لي أن أقول لكم ما اعتدت أن تفعل عندما كريستي كان مراهقا.
    Pues, es hora de que te diga que lo haré. Open Subtitles حسنا، أود أن أقول أنه حان الوقت بالنسبة لي أن أقول لكم أنني في.
    Puedo decirles que me siento halagado y que no necesito más felicitaciones. UN ويمكنني أن أقول لكم إن ذلك قد أرضى غروري، ولست بحاجة إلى مزيد من عبارات المجاملة.
    Esta es la quinta ocasión en que participo en la Asamblea General y honestamente debo decirles que me preocupan dos cosas. UN هذه هي المرة الخامسة التي أشارك فيها في الجمعية العامة، ولا بد أن أقول لكم بصراحة إنني قلق جدا إزاء أمرين.
    Puedo decirles que los aeropuertos son un desastre. TED هل يمكن أن أقول لكم أن المطارات عبارة عن كارثة.
    Además, tengo que decirte creo que quedarnos aquí, fue la decisión correcta. Open Subtitles ياشباب , يجب أن أقول لكم أظن أن البقاء هنا كان القرار المناسب
    Estoy borracho... pero tenía que hacer algo... para poder decirte lo que tengo que decirte. Open Subtitles أقصد، كما تعلمون، أنا في حالة سكر، ولكن كان علي أن أفعل شيئا لذلك يمكنني أن أقول لكم ما أنا في حاجة لأقول لكم.
    Familia, tengo algo importante que decir. Open Subtitles أيتها العائلة، أريد أن أقول لكم شيئاً مهماً جداً.
    Tengo que decir que en esa época ni siquiera podía encontrar el pájaro. TED هرب من قبضتك" وعلي أن أقول لكم, بانني في تلك الأيام لم أستطع حتى أن أجد عصفورا
    Y antes de comentarles de todo eso, tengo que decirles que esta pequeña imagen de graffiti que saqué de la red el otro día. TED وقبل أن أكلمكم عن ذلك ، أود فقط أن أقول لكم تلك الصورة الجرافيتية الصغيرة التي أخذتها من الانترنت.
    Cuantas veces tengo que decirles: Atrapen esos rebotes, Atrapen esos rebotes, Levanten las manos. Open Subtitles كم مرة عليّ أن أقول لكم صدّوا تلك الهجمات المرتدّة
    Y les puedo decir que la preocupación por no tener hijos a causa del cambio climático no es por orgullo ascético. TED ويمكنني أن أقول لكم إن هؤلاء القلقين بشأن انجاب الأطفال بسبب التغير المناخي لا يشجعهم على ذلك النسك
    Y quiero decir que me han vuelto parte de su familia... y quiero darles las gracias por eso. Open Subtitles أودّ أن أقول لكم, أنكم جعلتموني جزءً من عائلتكم و أريد أن أشكركم على ذلك
    Déjame que te cuente lo que va a suceder. Open Subtitles اسمحوا لي أن أقول لكم ما سيحدث يحدث.
    También me ordenan que te diga que somos prisioneros del Open Subtitles كما أمرت أن أقول لكم بأننا أسرى
    Vine hasta aquí porque quería decírtelo en persona. Open Subtitles أنا أخرج على طول الطريق هنا ل أنا أريد أن أقول لكم شخصيا.
    Solo que... aún no puedo contártelo. Open Subtitles أنا فقط... لا أستطيع أن أقول لكم عن ذلك حتى الآن.
    Supón que fuera a decirte que Katherine está intentando escaper de una relación. Open Subtitles افترض كان لي أن أقول لكم أن كاثرين يحاول الهرب من هذه العلاقة.
    Por lo demás, qué quiere que le diga, no puedo decirle nada, porque en todo caso no seré yo el que tome la decisión. UN فيما عدا ذلك، لا أعلم شيئا، لا أستطيع أن أقول لكم شيئاً فلست أنا الذي سيتخذ القرار على أي حال.
    Oh sí. " Nada era más sexi que el Spence en la Universidad, déjenme decirles. TED لن تكون أكثر جنسية من سبنس في الجامعة، اسمحوا لي أن أقول لكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more