Puedo asegurar en este contexto a la Conferencia que la secretaría de la UNCTAD se renovará y redoblará sus esfuerzos para lograr este resultado. | UN | وفي هذا السياق، بوسعي أن أؤكد للمؤتمر أن أمانة الأونكتاد ستقوم هي نفسها بتجديد وتعزيز جهودها لتحقيق هذا الغرض. |
Señaló además que la secretaría de la UNCTAD seguía haciendo valiosas contribuciones en cada una de las reuniones del Grupo de Trabajo de la OMC sobre la interacción entre el comercio y la política de la competencia. | UN | وأشار بالإضافة إلى ذلك إلى أن أمانة الأونكتاد ما زالت تقدم مساهمات مفيدة في كل اجتماع من اجتماعات الفريق العامل التابع لمنظمة التجارة العالمية والمعني بالتفاعل بين السياسات التجارية وسياسات المنافسة. |
Es evidente que la secretaría de la UNCTAD posee los conocimientos especializados necesarios para brindar asesoramiento sustantivo sobre estas cuestiones. | UN | ومن الواضح أن أمانة الأونكتاد تمتلك الخبرة لتقديم المشورة الفنية في هذه المسائل. |
Esto revela que la secretaría de la UNCTAD carece de una estrategia clara de recaudación de fondos o de movilización de recursos. | UN | وهذا ما يعكس حقيقة أن أمانة الأونكتاد ليست لديها استراتيجية واضحة لجمع التبرعات أو تعبئة الموارد. |
Con respecto al tema 3 del programa, titulado " Examen de cuestiones relativas a la aplicación práctica de la Normas Internacionales de Información Financiera " , indicó que la secretaría de la UNCTAD había organizado una conferencia sobre las consecuencias de la crisis financiera para la infraestructura de la información financiera internacional y la estabilidad financiera. | UN | وفيما يتعلق بالبند 3 المعنون " استعراض قضايا التنفيذ العملي المتعلقة بالمعايير الدولية للإبلاغ المالي " ، أشارت إلى أن أمانة الأونكتاد نظمت مؤتمراً عن آثار الأزمة المالية على البنية الأساسية الدولية للإبلاغ المالي وعلى الاستقرار المالي. |
132. En este contexto, los Estados miembros mencionaron que la secretaría de la UNCTAD no distribuye información sobre vacantes a las misiones permanentes, como suelen hacer otras organizaciones con sede en Ginebra, por ejemplo la Organización Mundial del Comercio. | UN | 132- وفي هذا السياق، ذكرت الدول الأعضاء أن أمانة الأونكتاد لا تقوم بتعميم المعلومات المتعلقة بالوظائف الشاغرة على البعثات الدائمة، مثلما جرت عليه العادة في ممارسات المنظمات الأخرى التي تتخذ من جنيف مقرا لها، كمنظمة التجارة العالمية على سبيل المثال. |
El Sr. Raja Khalidi, Coordinador de la Dependencia de Asistencia del Pueblo Palestino, División de la Mundialización y las Estrategias de Desarrollo de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) dijo que la secretaría de la UNCTAD había hecho un estudio sobre la futura economía palestina y había extraído conclusiones optimistas. | UN | 36 - وذكر السيد رجاء الخالدي، منسق وحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، بشعبة العولمة واستراتيجيات التنمية، التابعة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد)، أن أمانة الأونكتاد درست الاقتصاد الفلسطيني المقبل وخرجت بنتائج تدعو إلى التفاؤل. |
64. El Inspector considera que la secretaría de la UNCTAD debería favorecer y privilegiar este tipo de programas modelo de carácter multinacional debido a su flexibilidad y a sus efectos potenciales en varios países, y extraer enseñanzas de estos dos programas de cooperación técnica a fin de elaborar una guía de mejores prácticas que pueda utilizarse en otras actividades de cooperación técnica de la secretaría de la UNCTAD. | UN | 64- ويعتقد المفتش أن أمانة الأونكتاد ينبغي لها أن تشجع وتركّز على هذا النوع من البرامج النموذجية المتعددة الأقطار نظراً للمرونة التي تتصف بها ولأثرها المحتمل على العديد من البلدان، وأن تستفيد من الدروس المستخلصة من هذين البرنامجين من برامج التعاون التقني من أجل وضع " دليل لأفضل الممارسات " يمكن استخدامه فيما يتعلق بجميع أنشطة التعاون التقني الأخرى داخل أمانة الأونكتاد. |