No debemos olvidar que América del Sur es, en el mundo de hoy, un factor de paz y estabilidad política. | UN | ولا يمكن أن يغرب عن بالنا أن أمريكا الجنوبية تمثل عاملا للسلام والاستقرار السياسي في عالم اليوم. |
'Cuando vimos que América estaba en guerra con un país del Tercer mundo, Vietnam 'y que uno de los hijos de los Estados Unidos dijo | Open Subtitles | 'عندما رأينا أن أمريكا في حرب مع دولة من العالم الثالث ، وفيتنام ، 'وأنه واحد من الأطفال الولايات المتحدة قال |
Mira, yo creo sinceramente que América no puede tener más de una aerolínea internacional. | Open Subtitles | أعتقد أن أمريكا لا تستطيع تحمّل أعباء أى نشاط ملاحى دولى آخر |
Toda nación debe saber que los Estados Unidos serán fieles a sus valores y predicarán con el ejemplo. | UN | وينبغي لكل دولة أن تعلم أن أمريكا ستلتزم بقيمها وسنكون قادة بالقدوة. |
Un miembro lamentó el hecho de que la región de América Latina y el Caribe estuviera obteniendo importantes beneficios de la CTPD mientras que África estaba quedando muy a la zaga. | UN | واشتكى أحد الأعضاء من أن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تجني فوائد جمة من التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في حين أن أفريقيا ما زالت متخلفة عن الركب. |
Y si les dicen a ellos, pues ellos piensan que Estados Unidos los irrespeta y que quiere dominarlos, y ellos odian a los Estados Unidos. | TED | وإذا كنت أقول لهم، سيعتقدون أن أمريكا إزدرتهم ويريدون السيطرة عليها ، كما أنهم يكرهون أميركا. |
Sr. Presidente, debemos recordar que América Latina controla ahora el 100% de los mercados de los Estados Unidos de América y el Canadá y más de dos terceras partes del mercado mundial. | UN | لا بد وأن نتذكر، السيد الرئيس، أن أمريكا اللاتينية تسيطر اﻵن على ١٠٠ في المائة من أسواق الولايات المتحدة اﻷمريكية وكندا، وعلى أكثر من ثلثي السوق العالمي. |
Una delegación señaló que América Latina, en particular, se estaba beneficiando de la programación directa. | UN | وذكر أحد الوفود أن أمريكا اللاتينية، على وجه الخصوص، تستفيد من هذه البرامج المباشرة. |
El Uruguay lamenta que América Latina siga permaneciendo invisible en materia de cooperación internacional. | UN | ومما يؤسف أوروغواي أن أمريكا اللاتينية لا تزال غبر مرئية في مجال التعاون الدولي. |
Nadie podría tener dudas de que América Latina y el Caribe están incluidos en esta concepción. | UN | ولا ينبغي لأحد أن يشك في أن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يشملهما ذلك المفهوم. |
Alguien me mandó esto, alguien aficionado a los procedimientos en defensa civil, pero el quid de la cuestión es que América ha pasado por un momento muy duro. | TED | لقد أُرسلت إلى من شخص ما هاو لإجراءات الدفاع المدني، لكن في حقيقة الأمر هو أن أمريكا مرت بأوقات عصيبة. |
No tengo que decirles que América está a la cabeza en la utilización de plásticos. | Open Subtitles | لم أقل لكم أن أمريكا تقود العالم فى صناعة البلاستيك |
Si nuestra programación muestra a su pueblo que América es imperfecta, a menudo lasciva y violenta, | Open Subtitles | إن كانت برامجنا تعلم شعبكم أن أمريكا ليست مثالية و عنيفه و مثيرة للشهوات |
Canela, creador de amigos, cálida, marrón como la piel de Jaggi para conseguirte alguien que te muestre que América no es tan mala. | Open Subtitles | سينامون ، صانع الأصدقاء ، حار المذاق لونه بُني كجلد جاجي لتجد شخص يُريك . أن أمريكا هذه ليست سيئة جداً |
Seguían diciendo que América e Inglaterra hacían lo que los judíos decían, pero podía verse que no era así. | Open Subtitles | إستمرّوا بقول أن أمريكا وإنجلترا تفعلان مهما قال اليهود لكنّ يمكننا أن نرى أنّ ذلك لم يكن حقيقي |
Quiero que imagines que América es un equipo... - y tú eres el entrenador. - Ok. | Open Subtitles | أريدك أن تتظاهر أن أمريكا هي فريق و أنت المدرب |
Tenemos que decirle al mundo que los Estados Unidos están listos para hacer negocios. | Open Subtitles | علينا إخبار العالم أن أمريكا مفتوحة للأعمال التجارية |
La bárbara incursión ha puesto al descubierto que los Estados Unidos son un centro para la práctica del terrorismo de Estado, la matanza de civiles indefensos y la destrucción de sus hospitales, escuelas y hogares. | UN | لقد كشفت الغارة البربرية البشعة عن أن أمريكا مركز لممارسة الارهاب الدولي وقتل المدنيين العزل وتدمير مستشفياتهم ومدارسهم وبيوتهم. |
50. En la reunión de síntesis quedó de manifiesto la existencia de la concepción equivocada, pero generalizada, de que la región de América Latina y el Caribe era una región verde. | UN | 50- كشف الاجتماع الشامل عن وجود اعتقاد عام خاطئ أن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي منطقة خضراء. |
Un miembro lamentó el hecho de que la región de América Latina y el Caribe estuviera obteniendo importantes beneficios de la CTPD mientras que África estaba quedando muy a la zaga. | UN | واشتكى أحد الأعضاء من أن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تجني فوائد جمة من التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في حين أن أفريقيا ما زالت متخلفة عن الركب. |
Bueno, Bob, yo creo que Estados Unidos es el lugar más maravilloso del mundo. | Open Subtitles | حسنا، بوب فقط إفكّر أن أمريكا المكان الأكثر روعة في العالم. |
Creo que Norteamérica está al borde de empezar su propia Primavera Árabe. | Open Subtitles | أعتقد أن أمريكا على حافة الدخول في ربيعٍ عربي خاصٍ بها. |