"أن أمريكا" - Translation from Arabic to Spanish

    • que América
        
    • que los Estados Unidos
        
    • que la región de América
        
    • que Estados Unidos
        
    • de que la región
        
    • que Norteamérica
        
    No debemos olvidar que América del Sur es, en el mundo de hoy, un factor de paz y estabilidad política. UN ولا يمكن أن يغرب عن بالنا أن أمريكا الجنوبية تمثل عاملا للسلام والاستقرار السياسي في عالم اليوم.
    'Cuando vimos que América estaba en guerra con un país del Tercer mundo, Vietnam 'y que uno de los hijos de los Estados Unidos dijo Open Subtitles 'عندما رأينا أن أمريكا في حرب مع دولة من العالم الثالث ، وفيتنام ، 'وأنه واحد من الأطفال الولايات المتحدة قال
    Mira, yo creo sinceramente que América no puede tener más de una aerolínea internacional. Open Subtitles أعتقد أن أمريكا لا تستطيع تحمّل أعباء أى نشاط ملاحى دولى آخر
    Toda nación debe saber que los Estados Unidos serán fieles a sus valores y predicarán con el ejemplo. UN وينبغي لكل دولة أن تعلم أن أمريكا ستلتزم بقيمها وسنكون قادة بالقدوة.
    Un miembro lamentó el hecho de que la región de América Latina y el Caribe estuviera obteniendo importantes beneficios de la CTPD mientras que África estaba quedando muy a la zaga. UN واشتكى أحد الأعضاء من أن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تجني فوائد جمة من التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في حين أن أفريقيا ما زالت متخلفة عن الركب.
    Y si les dicen a ellos, pues ellos piensan que Estados Unidos los irrespeta y que quiere dominarlos, y ellos odian a los Estados Unidos. TED وإذا كنت أقول لهم، سيعتقدون أن أمريكا إزدرتهم ويريدون السيطرة عليها ، كما أنهم يكرهون أميركا.
    Sr. Presidente, debemos recordar que América Latina controla ahora el 100% de los mercados de los Estados Unidos de América y el Canadá y más de dos terceras partes del mercado mundial. UN لا بد وأن نتذكر، السيد الرئيس، أن أمريكا اللاتينية تسيطر اﻵن على ١٠٠ في المائة من أسواق الولايات المتحدة اﻷمريكية وكندا، وعلى أكثر من ثلثي السوق العالمي.
    Una delegación señaló que América Latina, en particular, se estaba beneficiando de la programación directa. UN وذكر أحد الوفود أن أمريكا اللاتينية، على وجه الخصوص، تستفيد من هذه البرامج المباشرة.
    El Uruguay lamenta que América Latina siga permaneciendo invisible en materia de cooperación internacional. UN ومما يؤسف أوروغواي أن أمريكا اللاتينية لا تزال غبر مرئية في مجال التعاون الدولي.
    Nadie podría tener dudas de que América Latina y el Caribe están incluidos en esta concepción. UN ولا ينبغي لأحد أن يشك في أن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يشملهما ذلك المفهوم.
    Alguien me mandó esto, alguien aficionado a los procedimientos en defensa civil, pero el quid de la cuestión es que América ha pasado por un momento muy duro. TED لقد أُرسلت إلى من شخص ما هاو لإجراءات الدفاع المدني، لكن في حقيقة الأمر هو أن أمريكا مرت بأوقات عصيبة.
    No tengo que decirles que América está a la cabeza en la utilización de plásticos. Open Subtitles لم أقل لكم أن أمريكا تقود العالم فى صناعة البلاستيك
    Si nuestra programación muestra a su pueblo que América es imperfecta, a menudo lasciva y violenta, Open Subtitles إن كانت برامجنا تعلم شعبكم أن أمريكا ليست مثالية و عنيفه و مثيرة للشهوات
    Canela, creador de amigos, cálida, marrón como la piel de Jaggi para conseguirte alguien que te muestre que América no es tan mala. Open Subtitles سينامون ، صانع الأصدقاء ، حار المذاق لونه بُني كجلد جاجي لتجد شخص يُريك . أن أمريكا هذه ليست سيئة جداً
    Seguían diciendo que América e Inglaterra hacían lo que los judíos decían, pero podía verse que no era así. Open Subtitles إستمرّوا بقول أن أمريكا وإنجلترا تفعلان مهما قال اليهود لكنّ يمكننا أن نرى أنّ ذلك لم يكن حقيقي
    Quiero que imagines que América es un equipo... - y tú eres el entrenador. - Ok. Open Subtitles أريدك أن تتظاهر أن أمريكا هي فريق و أنت المدرب
    Tenemos que decirle al mundo que los Estados Unidos están listos para hacer negocios. Open Subtitles علينا إخبار العالم أن أمريكا مفتوحة للأعمال التجارية
    La bárbara incursión ha puesto al descubierto que los Estados Unidos son un centro para la práctica del terrorismo de Estado, la matanza de civiles indefensos y la destrucción de sus hospitales, escuelas y hogares. UN لقد كشفت الغارة البربرية البشعة عن أن أمريكا مركز لممارسة الارهاب الدولي وقتل المدنيين العزل وتدمير مستشفياتهم ومدارسهم وبيوتهم.
    50. En la reunión de síntesis quedó de manifiesto la existencia de la concepción equivocada, pero generalizada, de que la región de América Latina y el Caribe era una región verde. UN 50- كشف الاجتماع الشامل عن وجود اعتقاد عام خاطئ أن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي منطقة خضراء.
    Un miembro lamentó el hecho de que la región de América Latina y el Caribe estuviera obteniendo importantes beneficios de la CTPD mientras que África estaba quedando muy a la zaga. UN واشتكى أحد الأعضاء من أن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تجني فوائد جمة من التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في حين أن أفريقيا ما زالت متخلفة عن الركب.
    Bueno, Bob, yo creo que Estados Unidos es el lugar más maravilloso del mundo. Open Subtitles حسنا، بوب فقط إفكّر أن أمريكا المكان الأكثر روعة في العالم.
    Creo que Norteamérica está al borde de empezar su propia Primavera Árabe. Open Subtitles أعتقد أن أمريكا على حافة الدخول في ربيعٍ عربي خاصٍ بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more