Ello indica que los objetivos de desarrollo sostenible no pueden alcanzarse sin el fortalecimiento de la dimensión social. | UN | وهذا دليل على أن أهداف التنمية المستدامة لا يمكن أن تتحقق دون تعزيز البعد الاجتماعي. |
Podría decirse que los objetivos de desarrollo sostenible de alcance más amplio no pueden lograrse plenamente si no se abordan las cuestiones que trata de resolver el Convenio de Basilea. | UN | وحقيقة، فإن مما يحاج فيه أن أهداف التنمية المستدامة الأعرض لا يمكن الوفاء بها بالكامل بدون معالجة تلك القضايا التي تهدف اتفاقية بازل إلى معالجتها. |
En otra respuesta se observaba que los objetivos de desarrollo sostenible de aplicación universal debían estar acompañados de indicadores e instrumentos suficientemente amplios para dar cabida a la situación práctica en cada uno de los países y arrojar al mismo tiempo resultados comparables. | UN | وأشار بلد مجيب آخر إلى أن أهداف التنمية المستدامة المنطبقة على الجميع يجب أن تقترن بمؤشرات وأدوات يتسع نطاقها بما يكفي لاستيعاب حالات عملية في كل بلد من البلدان، مع إحراز نتائج مماثلة في الوقت نفسه. |
Otro país insistió en que los objetivos de desarrollo sostenible únicamente podían ser pertinentes si incorporaban los Objetivos de Desarrollo del Milenio, lo que no ocurriría respecto de todos para 2015, y se ofrecía asistencia para el desarrollo. | UN | وأبرز بلد آخر أن أهداف التنمية المستدامة لا يمكن أن تكون ذات أهمية إلا إذا أدمجت في الأهداف الإنمائية للألفية التي لن يحققها الجميع بحلول عام 2015، وإلا إذا أُتيحت المساعدة الإنمائية. |
En efecto, si bien es cierto que los objetivos del desarrollo sostenible y de la protección del medio ambiente sólo pueden alcanzarse si se les integra en los aspectos económicos y sociales de las políticas de desarrollo, se corre el riesgo de que se establezca cierta competencia entre los diversos agentes del desarrollo. | UN | فلئن صح أن أهداف التنمية المستدامة وحماية البيئة لا يمكن بلوغها ما لم تكن مدمجة بالجوانب الاقتصادية والاجتماعية لسياسات التنمية، فهناك خطر يتمثل في ظهور نوع من المنافسة بين مختلف الشركاء في التنمية. |
Resulta evidente que proteger los arrecifes de coral permitiría usar mucho mejor los recursos limitados. Si bien los ODS apuntarán en gran medida a mejora la vida cotidiana de los más pobres, una evaluación económica objetiva nos llevará a la conclusión de lo importante que es considerar algunos objetivos inteligentes sobre la biodiversidad. | News-Commentary | رغم أن أهداف التنمية المستدامة سوف تستهدف إلى حد كبير تحسين الحياة اليومية لأفقر الفقراء، فإن التقييم الاقتصادي الرزين يشير إلى ضرورة النظر أيضاً في ضم أهداف التنوع البيولوجي الذكي. وإذا استفاد زعماء العالم من تحاليل التكاليف والفوائد لفصل الغث عن السمين، فإن السنوات الخمس عشرة المقبلة قد تكون نِعمة للتنمية العالمية ــ بما في ذلك الحفاظ على التنوع البيولوجي. |
Necesitamos reconocer que los objetivos de desarrollo sostenible están a 12 años de distancia. | TED | نحن بحاجة أن نعترف أن أهداف التنمية المستدامة على بعد 12 عاماً من الآن. |
Específicamente, distintos Estados Miembros propusieron que los objetivos de desarrollo sostenible y sus metas conexas: | UN | 38 - واقترحت دول أعضاء مختلفة تحديدا أن أهداف التنمية المستدامة وما يرتبط بها من غايات يمكن أن: |
Es ampliamente reconocido dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas que los objetivos de desarrollo sostenible constituirán el nuevo marco de referencia para el desarrollo y la cooperación para el desarrollo después de 2015. | UN | 76 - من المسلَّم به على نطاق واسع، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها، أن أهداف التنمية المستدامة ستوفر الإطار المرجعي الجديد للتنمية والتعاون الإنمائي لما بعد عام 2015. |
Se expresó la opinión de que los objetivos de desarrollo sostenible deberían limitarse a los tres pilares del desarrollo sostenible y que no deberían incluir una cuarta dimensión relacionada con la paz y la seguridad humana. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن أهداف التنمية المستدامة ينبغي أن تقتصر على الركائز الثلاث للتنمية المستدامة وألاّ تشمل بُعدا رابعا يتعلق بالسلام والأمن البشري. |
Un país observó que los objetivos de desarrollo sostenible podían servir para dar mayor impulso a las prioridades de desarrollo sostenible y para que la población cobrara mayor conciencia de ellas, lo que podía alentar más su acción. | UN | 30 - وذكر أحد البلدان أن أهداف التنمية المستدامة يمكن أن تسهم في خلق قوة دافعة إضافية وفي زيادة الوعي بأولويات التنمية المستدامة بما يشحذ بقدر أكبر همم الرأي العام للعمل. |
Varios países observaron que los objetivos de desarrollo sostenible debían ser compatibles con otros objetivos y metas convenidos en el plano internacional, pero que no debía utilizarse el proceso para volver a negociar objetivos y metas convenidos. | UN | وأشار العديد من البلدان إلى أن أهداف التنمية المستدامة ينبغي أن تكون متسقة مع الأهداف والغايات الأخرى المتفق عليها دولياً، ولكن ينبغي ألاّ تُستغلّ هذه العملية لإعادة التفاوض بشأن الأهداف والغايات المتفق عليها. |
Unos pocos países indicaron que los objetivos de desarrollo sostenible deberían ser más completos y abarcar aspectos de este desarrollo que no estuvieran comprendidos en los objetivos actuales, si bien uno advirtió que no había que incorporar cuestiones políticamente delicadas que se estuvieran discutiendo actualmente. | UN | وأشارت بلدان عدة إلى أن أهداف التنمية المستدامة ينبغي أن تكون أكثر شمولاً، بحيث تضم جوانب التنمية المستدامة التي لا تغطيها الأهداف الحالية، وإن كان أحد البلدان قد نبه إلى أنه لا ينبغي أن تدرج فيها المسائل الحسّاسة من الناحية السياسية موضوع المناقشات الجارية. |
Se reconoce que los objetivos de desarrollo sostenible deberían reforzar y consolidar los compromisos internacionales existentes en el ámbito económico, social y ambiental. | UN | 18 - ومن المسلّم به أن أهداف التنمية المستدامة ينبغي أن تعزِّز الالتزامات الدولية القائمة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وأن تستند إليها. |
Se dijo que los objetivos de desarrollo sostenible debían tener en cuenta todos los principios de Río, prestar especial atención a la erradicación de la pobreza e incorporar realmente las tres dimensiones del desarrollo sostenible. | UN | 48 - وقيل أن أهداف التنمية المستدامة ينبغي أن تأخذ في الاعتبار جميع مبادئ ريو، وأن تركز في المقام الأول على القضاء على الفقر، وأن تدرج بشكل تام الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة. |
Los ministros observaron que los objetivos de desarrollo sostenible deberían complementarse con objetivos y metas altos, medios y bajos con plazos establecidos, en los planos regional y nacional. | UN | 50 - ولاحظ الوزراء أن أهداف التنمية المستدامة ينبغي أن تُستكمَل بأهداف وغايات ذات أُطُر زمنية عالية ومتوسطة ومتواضعة على المستويين الإقليمي والوطني. |
También subrayamos que los objetivos de desarrollo sostenible deben estar orientados a la acción, ser concisos y fáciles de comunicar, limitados en su número y ambiciosos, tener un carácter global y ser universalmente aplicables a todos los países, teniendo en cuenta las diferentes realidades, capacidades y niveles de desarrollo nacionales y respetando las políticas y prioridades nacionales. | UN | 247 - ونؤكد أيضا أن أهداف التنمية المستدامة ينبغي أن تكون ذات توجه عملي، وموضوعة بصيغة موجزة يسهل التعريف بها، ومحدودة العدد، وطموحة، وذات طابع عالمي، وقابلة للتطبيق الشامل في جميع البلدان مع مراعاة الحقائق والقدرات ومستويات التنمية الوطنية المختلفة، واحترام السياسات والأولويات الوطنية. |
Relación entre la agenda para el desarrollo después de 2015 y los objetivos de desarrollo sostenible. los representantes de los gobiernos señalaron que los objetivos de desarrollo sostenible deberían ser parte integrante de la agenda para el desarrollo después de 2015 y que debería haber un solo marco universal. | UN | 9 - العلاقة بين خطة التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة - أشار ممثلو الحكومات إلى أن أهداف التنمية المستدامة ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من خطة التنمية لما بعد عام 2015، كما أشاروا إلى ضرورة وجود إطار عالمي موحد. |
En el debate que se celebró seguidamente, los participantes sugirieron que los objetivos de desarrollo sostenible requerirían unas sólidas instituciones de gobernanza, preparadas para apoyar la integración de los tres pilares (el económico, el social y el ambiental) del desarrollo sostenible. | UN | وفي المناقشة التي تلت ذلك، أشار المشاركون إلى أن أهداف التنمية المستدامة ستتطلب مؤسسات حكم قوية ومجهزة لدعم التكامل بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة (الاقتصادية والاجتماعية والبيئية). |
46. La Relatora Especial también pone de relieve la importancia de asegurar que los objetivos de desarrollo sostenible y la agenda para el desarrollo después de 2015 sean inclusivos y reflejen las aspiraciones de desarrollo de los pueblos indígenas, reuniendo las preocupaciones económicas, sociales, culturales, ambientales y climáticas, que se han de abordar de forma integrada. | UN | ٤٦ - وتشدد المقررة الخاصة أيضا على أهمية التأكد من أن أهداف التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015 تشمل الجميع وتعكس الطموحات الإنمائية لأبناء الشعوب الأصلية، الأمر الذي يوفق بين حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبين شواغلهم البيئية والمناخية المقرر معالجتها على نحو متكامل. |
El Gobierno de Etiopía considera, además, que los objetivos del desarrollo sostenible no pueden lograrse sin la plena participación de las mujeres, que representan casi la mitad de la población mundial. | UN | وأضافت أن حكومتها ترى أن أهداف التنمية المستدامة لا يمكن أن تتحقق إلا بالمشاركة الكاملة للمرأة التي تشكل نصف سكان العالم. |