"أن أوغندا" - Translation from Arabic to Spanish

    • que Uganda
        
    • aunque Uganda
        
    En este contexto, quiero informar que Uganda se ha sumado a la lista de patrocinadores. UN وفي هذا السياق أود أن أعلن أن أوغندا قد انضمت إلى قائمة مقدمي مشروع القرار.
    Es un hecho bien conocido que Uganda atravesó un período de guerras civiles entre 1966 y mediados de los años ochenta. UN ومن المعروف جيدا أن أوغندا مرت بفترة من الحروب اﻷهلية من عام ١٩٦٦ حتى منتصف الثمانينات.
    Subrayó que Uganda era uno de los pocos países subsaharianos que en el sector agrícola producía lo suficiente para alimentar a su población. UN وأكدت أن أوغندا إحدى بلدان افريقيا الواقعة جنوب الصحراء القليلة التي تتمتع بالاكتفاء الذاتي في اﻹنتاج الزراعي.
    Permítaseme añadir que Uganda se une a los patrocinadores del proyecto de resolución A/50/L.19. UN واسمحوا لي أن أضيف أن أوغندا تنضم إلى مقدمي مشروع القرار A/50/L.19.
    Tengo el placer de señalar que Uganda es una nación restablecida tanto desde el punto de vista político como desde el punto de vista económico. UN ويسرني أن أعلن أن أوغندا دولة مجددة سياسيا واقتصاديا.
    Para todo observador sagaz, esto significa que Uganda reconoce la agresión, pero que busca su propia justificación en el hecho de que el Zaire haya amenazado a Rwanda de desestabilización. UN ولا يخفى على المراقب الحصيف أن هذا يعني أن أوغندا تعترف بالعدوان، إلا أنها تبحث عن مسوغات له في أن زائير تهدد بزعزعة استقرار رواندا.
    Subrayó que Uganda era uno de los pocos países subsaharianos que en el sector agrícola producía lo suficiente para alimentar a su población. UN وأكدت أن أوغندا إحدى بلدان افريقيا الواقعة جنوب الصحراء القليلة التي تتمتع بالاكتفاء الذاتي في اﻹنتاج الزراعي.
    Queremos reafirmar que Uganda respeta la integridad territorial y la soberanía de la República Democrática del Congo. UN ونود أن نؤكد مجددا أن أوغندا تحترم وحدة أراضي وسيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Nuestro argumento es que Uganda, como el resto de la comunidad internacional, tiene la obligación de poner fin a este crimen de lesa humanidad. UN ونحن نرى أن أوغندا شأنها شأن سائر أعضاء المجتمع الدولي يقع عليها التزام بوقف هـــذه الجريمة ضد اﻹنسانية.
    El orador informa de que Uganda y Uzbekistán se han unido a la lista de patrocinadores. UN ثم ذكر المتحدث أن أوغندا وأوزبكستان قد انضمتا للائحة الرعاة.
    Reiteraron que Uganda debe cumplir su compromiso de retirar sus fuerzas de la zona de Ituri. UN وأكدوا مجددا أن أوغندا يجب أن تفي بالتزامها بسحب قواتها من منطقة إيتوري.
    Reconociendo que Uganda ha ofrecido asilo a un gran número de refugiados y que ese número seguirá en aumento si se intensifica el malestar en la región, UN وإذ يدرك أن أوغندا تأوي الآن أعداداً كبيرة من اللاجئين ستتزايد بالتدريج إذا استمرت القلاقل،
    En el informe se podrá comprobar que Uganda ha cooperado en el mayor grado posible con el Grupo de Expertos en el desempeño de su labor. UN وسيتبين لكم من التقرير أن أوغندا قد قدمت أقصى درجات التعاون لفريق الخبراء لأداء أعمالهم.
    El Grupo opina que Uganda ha hecho caso omiso a la exigencia concreta hecha por el Consejo de Seguridad. UN ويرى الفريق أن أوغندا تتجاهل هذا الطلب الموجه من مجلس الأمن.
    Quisiera asegurar a la Asamblea General que Uganda es perfectamente consciente de las obligaciones que le impone el Estatuto de Roma y que no puede menoscabarlo. UN وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن أوغندا تعي تماماً التزاماتها بموجب نظام روما الأساسي ولا يمكن أن تقوضه.
    Por consiguiente, no debe interpretarse que Uganda tiene a los acusados y que se niega a entregarlos para su enjuiciamiento. UN وبالتالي، ينبغي ألا يُفهم أن أوغندا تسيطر على الأفراد الذين وُجّهِت إليهم الاتهامات وترفض تسليمهم من أجل محاكمتهم.
    A este respecto, se argumentó que Uganda debía gran parte de su éxito a la liberalización de las normas. UN ولكنْ أشير إلى أن أوغندا تدين بالقسط الأوفر من نجاحها إلى تحرير الأنظمة.
    Fuentes diplomáticas de Kampala indicaron al Grupo que Uganda había tratado de hacer sustituir al Coronel Mandevu. UN وأخبرت مصادر دبلوماسية في كمبالا الفريق أن أوغندا سعت إلى استبدال العقيد مانديفو.
    He estado mirando la lista y encuentro que Uganda no está tan mal en cuanto al pago de sus cuotas a las Naciones Unidas, pero es importante que los Estados más poderosos paguen sus cuotas a las Naciones Unidas. UN إنني كنت ألقي نظرة على القائمة فتبين لي أن أوغندا ليست في وضع بالغ السوء من حيث سداد ما عليها لﻷمم المتحدة، ولكن من اﻷهمية بمكان أن تقوم الدول اﻷقوى بسداد ما عليها من متأخرات لﻷمم المتحدة.
    No obstante, es preciso destacar que Uganda de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, se reserva el derecho a defender su soberanía y su integridad territorial si es objeto de cualquier agresión externa. UN وليكن مفهوما، مع ذلك، أن أوغندا تحتفظ لنفسها بالحق في الدفاع عن سيادتها وسلامتها اﻹقليمية، طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة، في حالة تعرضها ﻷي شكل من أشكال العدوان الخارجي.
    aunque Uganda es una de las naciones más pobres del mundo, se ocupa de las necesidades de la infancia. UN ٥٩ - ومع أن أوغندا من أفقر دول العالم، فإنها تهتم بتلبية احتياجات اﻷطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more