"أن أول" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el primer
        
    • que la primera
        
    • que los primeros
        
    • primero que
        
    • que las primeras
        
    • su primera
        
    • que mi primer
        
    • que mi primera
        
    • la primera de
        
    • el primero
        
    • que tu primer
        
    • que nuestro primer
        
    • primero de
        
    • primera vez
        
    Imagino que el primer paso fue volver a la escena de crimen. Open Subtitles أعتقدت أن أول خطوة كانت أنكم ستعودون إلى مسرح الجريمة.
    43. El Foro señaló que el primer envío de plutonio al Japón procedente de Europa había cruzado la región del Pacífico. UN ٤٣ - لاحظ المحفل أن أول شحنة للبلوتونيوم من أوروبا إلى اليابان قد مرت عبر منطقة المحيط الهادئ.
    Dato rápido: Vale señalar que la primera gran guerra del siglo XX se inició con un acto de terrorismo. TED لمحة سريعة : الجدير بالذكر هو أن أول حرب كبيرة في القرن العشرين بدأت بعمل ارهابي.
    Esa mujer asegúrense de que la primera antorcha aterrice a sus pies. Open Subtitles تلك المرأة.. تأكدوا أن أول شعلة نيران ستهبط عند قدميها
    Sabemos que los primeros 10 años de una carrera tienen un impacto exponencial sobre la cantidad de dinero que ganarán. TED نحن نعلم أن أول 10 سنوات من مزاولة مهنة ما له تأثير متطارد على مقدار دخلك المستقبلي.
    La Oficina tuvo sólo un funcionario en 1997, debiendo lamentarse que el primer designado renunciara a los cuatro meses de asumir sus funciones. UN ولم يكن المكتب يضم سوى موظف واحد في عام ٧٩٩١، ومن المؤسف أن أول شخص عين قد استقال بعد أربعة أشهر من تولي المنصب.
    Observamos con satisfacción que el primer examen del Mecanismo se llevará a cabo durante el segundo semestre de este año. UN ومن دواعي التشجيع أن أول استعراض تقوم به الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران سيجرى في النصف الثاني من هذه السنة.
    En ese sentido, nos sentimos orgullosos de que el primer Presidente del Parlamento Panafricano sea una mujer. UN وفي هذا الصدد، نفخر إذ أن أول رئيس لبرلمان عموم أفريقيا امرأة.
    Señaló que el primer problema que tenían muchos gobiernos e instituciones en su labor cotidiana con la Convención era la falta de conocimientos. UN وذكرت أن أول تحد يواجه الكثير من الحكومات والمؤسسات في تعاملها اليومي مع الاتفاقية هو نقص المعرفة.
    Es también motivo de complacencia recordar que el primer grupo de 32 Estados, entre ellos Ghana, ha pasado por ese mecanismo de examen. UN ومن دواعي الغبطة أيضا أن نلاحظ أن أول مجموعة مؤلفة من 32 دولة، بما فيها غانا، قد خضعت لاستعراض تلك الآلية.
    La delegación señaló que el primer juicio concluiría a finales de 2009 y que el segundo caso se reanudaría a principios de 2010. UN ولاحظ الوفد أن أول محاكمة في هذه الدوائر ستنتهي في نهاية 2009، وأن جلسات القضية الثانية ستبدأ في بداية عام 2010.
    Me enorgullece anunciar que la primera de esas desigualdades se aplicará, con efecto inmediato, a la presencia de las Naciones Unidas en Sudáfrica. UN وأعتز بأن أعلن أن أول عملية من هذا النوع ستطبق فورا على حضور اﻷمم المتحدة في جنوب أفريقيا.
    Asimismo ha tomado nota de que la primera reunión del Grupo de Trabajo sobre el proceso consultivo y la organización de los trabajos de la CAPI fue aplazada hasta comienzos de 1998. UN ولاحظ أن أول اجتماع للفريق العامل المعني بالعملية الاستشارية وترتيبات عمل اللجنة قد أرجئ إلى بداية عام ١٩٩٨.
    Es un honor para mi país que la primera sede de esa fuerza de paz esté en Bulgaria. UN ومما يشرف بلدي أن أول مقر لهذه القوة موجود في بلغاريا.
    Pienso que la primera medida que deberíamos adoptar es al menos nombrar a los coordinadores especiales y a todos los coordinadores para los cuales ya existía acuerdo el año pasado. UN وأعتقد أن أول خطوة ينبغي أن نتمكن من اتخاذها هي على الأقل أن نعين من جديد جميع المنسقين الخاصين الذين سبق الاتفاق عليهم في العام الماضي.
    Cuando pensamos en el desarrollo del niño, todos sabemos que los primeros 5 años son cruciales para el lenguaje y el apego en el cerebro. TED لذا عندما نفكر بتطور الطفل، جميعنا يعلم أن أول خمسة سنوات تعد فترة حاسمة للغة و التعلق في الدماغ.
    Además, consiguen ganancias razonables, y también saben que los primeros inversores en este tipo de cosas tienen que creer en la causa. TED أيضا، لأنها تجعل عائد معقول، ويعرفون أيضا أن أول المستثمرين في هذا النوع من الأشياء، انهم ذاهبون الى ان المؤمنين.
    Creo que lo primero que deberíamos haber hecho hace unos meses es elegir a un representante para el Triángulo Norte. TED في رأيي أن أول ما كان علينا فعله من شهور هو اختيار ممثل عام عن المثلث الشمالي،
    Es importante recordar que las primeras conferencias diplomáticas mundiales de la historia de la humanidad fueron las Conferencias Internacionales de Paz de La Haya de 1899 y 1907, bastante recientes. UN وشيء عظيم أن نتذكر أن أول مؤتمر دبلوماسي عالمي في تاريخ البشرية لم يعقد إلا مؤخرا مع مؤتمري لاهاي للسلام في عــام ١٨٩٩ و ١٩٠٧.
    su primera Ley antiterrorista, aprobada en 2009, se modificó recientemente para adecuarla a los estándares mundiales. UN وأوضح أن أول قانون سنته عام 2009 لمكافحة الإرهاب استكمل أكثر ليتماشى مع المعايير العالمية.
    Me siento muy afortunada de que mi primer trabajo haya sido trabajar en el museo de arte moderno en una retrospectiva de la pintora Elizabeth Murray. TED أشعر بأنني محظوظة للغاية إذ أن أول عمل لي كان العمل في متحف الفنون الحديثة في عمل تذكاري للرسامة إليزابيت موراي.
    Y no debe sorprenderles que mi primera novela a los 16 era sobre los neonazis que tomaban Nigeria para instituir el Cuarto Reich. TED و لا يجب أن يفاجئكم إذن أن أول رواية لي في سن ال16 كانت عن نازيين جدد يستولون على نيجيريا و يؤسسوا الرايخ الرابع.
    la primera de estas contribuciones tuvo lugar apenas transcurridos dos años desde su independencia. UN وذكر أن أول مشاركة من هذا القبيل جاءت بعد الاستقلال بعامين اثنين.
    Creemos que el primero de estos valores es el espíritu de distribución equitativa. UN ونعتقد أن أول قيمة من هذه القيم تتمثل في روح المشاركة.
    Le conte a alguien que tu primer sexo lesbico fue con alguien que estaba en la TV en el '95? Open Subtitles هل بُحت أن أول تجربة جنسية لكِ مع امرأة كانت مع نجمة تلفزية في 1995؟
    ¿saben que nuestro primer astronauta soltero va de camino a la Luna? Open Subtitles هل تعرفون أن أول رائد فضاء أعزب في طريقه الآن إلى القمر؟
    La primera vez que vi a uno, tenía 10 años de edad. Open Subtitles أن أول مرة رأيتُ فيها شبحاً، كان عمري 10 أعوام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more