Evidentemente es probable que las prioridades para la adopción de medidas difieran de un país a otro. | UN | ومن الواضح أن أولويات العمل قد تختلف من بلد الى آخر. |
Es comprensible que las prioridades de uno sean secundarias para otros. | UN | ومن المفهوم أن أولويات شخص قد تكون ذات أهمية ثانوية بالنسبة ﻵخر. |
El Sr. Disney se mostró de acuerdo en que las prioridades de gasto público eran la clave. | UN | وقد أعرب السيد ديزني عن موافقته على أن أولويات الإنفاق الوطني تشكل عنصرا رئيسيا. |
La impresión general era que las prioridades del Programa habían variado. | UN | وكان الانطباع العام هو أن أولويات البرنامج قد تغيرت. |
Los Ministros destacaron que entre las prioridades del Gobierno en materia de reforma del sector de la seguridad se encontraban la reestructuración y la modernización de las actuales fuerzas de seguridad. | UN | وأكد الوزيران أن أولويات الحكومة فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن تشمل إعادة هيكلة قوات الأمن الحالية وتحديثها. |
Permítame reiterar que las prioridades del Gobierno de Bosnia y Herzegovina son las mismas que se han enunciado en el informe y la presentación del Alto Representante. | UN | أود أن أكرر ثانية أن أولويات حكومة البوسنة والهرسك هي نفس الأولويات الواردة في تقرير الممثل السامي والإحاطة التي قدمها. |
En este sentido, considero que las prioridades de mi Presidencia han estado estrechamente vinculadas entre sí. | UN | وفي هذا الصدد، أرى أن أولويات رئاستي كانت وثيقة الارتباط ببعضها البعض. |
Al respecto, es importante observar que las prioridades de la NEPAD se relacionan estrechamente con las de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم ملاحظة أن أولويات الشراكة الجديدة مرتبطة ارتباطا وثيقا بأولويات الأهداف الإنمائية للألفية. |
Sabemos muy bien que las prioridades de otros países son diferentes y, evidentemente, respetamos sus posiciones, aunque no las compartimos. | UN | وندرك جيدا أن أولويات البلدان الأخرى تختلف عنا، ومن الواضح أننا نحترم مواقفها، رغم عدم اتفاقنا معها فيها. |
Eso significa que las prioridades de la Oficina están determinadas en gran medida por factores ajenos a su control. | UN | مما يعني أن أولويات المكتب تُحَدَّد إلى حد كبير وفق عوامل خارج سيطرته. |
Es preciso señalar que las prioridades de la Misión y varias circunstancias operacionales específicas impidieron que la MINUSTAH pudiera registrar un superávit de todos los bienes mantenidos en existencias durante más de seis meses. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن أولويات البعثة وعددا من ظروف التشغيل المحددة حالت دون أن تُعلن البعثة فائضا في جميع الأصناف التي يُحتفظ بها في المخزون لأكثر من ستة أشهر. |
El orador destacó que las prioridades de los países en desarrollo sin litoral se deberían integrar en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وأكد أن أولويات البلدان النامية غير الساحلية ينبغي أن تُدمج في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Recordó que las prioridades de la UNMISS seguían siendo la protección de los civiles, la vigilancia de los derechos humanos y la facilitación del acceso humanitario. | UN | وأشارت إلى أن أولويات البعثة لا تزال تتمثل في حماية المدنيين، ورصد حقوق الإنسان، وتيسير وصول المساعدات الإنسانية. |
Es cierto que las prioridades cambian de cierto modo tras algo así. | TED | من المؤكد أن أولويات المرء تخضع نوعًا ما لشكل من إعادة الترتيب بعد ذلك مباشرة. |
La Junta destacó que las prioridades de desarrollo a nivel nacional deberían ser los principales factores determinantes de los programas que contaran con el apoyo del PNUD. | UN | وأكد المجلس أن أولويات التنمية الوطنية ينبغي أن تكون العامل المحدد اﻷول للبرامج التي يقدم إليها الدعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
El orador declaró que su Gobierno no podía anunciar todavía la cifra exacta de su contribución financiera, pero estimó que las prioridades de la Iniciativa Especial estaban en consonancia con las de su Gobierno. | UN | وأشار المتكلم إلى أن حكومته ما زالت لا تستطيع اﻹعلان عن مبلغ محدد بالضبط ولكنه يرى أن أولويات المبادرة الخاصة تتمشى وأولويات حكومته. |
La Conferencia aprobó el informe y tomó nota con satisfacción de que las prioridades de la Iniciativa especial estaban en consonancia con las enunciadas en el Programa de Acción de El Cairo y el Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África. | UN | واعتمد المؤتمر التقرير ولاحظ مع الارتياح أن أولويات المبادرة الخاصة متفقة مع اﻷولويات المعلنة في برنامج عمل القاهرة وبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا. |
El orador declaró que su Gobierno no podía anunciar todavía la cifra exacta de su contribución financiera, pero estimó que las prioridades de la Iniciativa Especial estaban en consonancia con las de su Gobierno. | UN | وأشار المتكلم إلى أن حكومته ما زالت لا تستطيع اﻹعلان عن مبلغ محدد بالضبط ولكنه يرى أن أولويات المبادرة الخاصة تتمشى وأولويات حكومته. |
Ello quizá dé la impresión de que las prioridades presupuestarias están sesgadas, ya que se otorga a la administración una cantidad considerablemente mayor de recursos que a los programas. | UN | وقد يترك ذلك انطباعا مؤداه أن أولويات الميزانية معوجة بسبب تخصيص قسط من الموارد للإدارة أكبر كثيرا من القسط المخصص للبرامج. |
Pese a las diferencias que pueden existir entre las prioridades y las políticas de los diversos países, todos comparten la meta común de un desarrollo económico sostenible y de la mitigación de la pobreza. | UN | ومع أن أولويات وسياسات البلدان، كل منفردة، يمكن أن تختلف، يظل هناك هدف مشترك وهو تحقيق النمو الاقتصادي المستدام، المقترن بالتركيز على تخفيف وطأة الفقر. |
Sin embargo, las prioridades de esas organizaciones no reflejan aún suficientemente las necesidades del Decenio. | UN | إلا أن أولويات الوكالات لا تعكس حتى الآن بصورة كافية الوجهة الأساسية للعقد. |