"أن إدارة المخاطر" - Translation from Arabic to Spanish

    • que la gestión del riesgo
        
    • que la gestión de riesgos
        
    • que la gestión de los riesgos
        
    La Comisión Consultiva señala que la gestión del riesgo constituye una función esencial de gestión. UN 13 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن إدارة المخاطر من المهام الرئيسية للإدارة.
    El Comité había señalado que la gestión del riesgo debería propiciarla la administración y que lo ideal sería incorporarla a todas las actividades de la Caja. UN ولاحظت اللجنة أن إدارة المخاطر ينبغي أن تحركها هيئات الإدارة وأن الوضع الأمثل هو إدراجها في جميع أنشطة الصندوق.
    Recalcó que la gestión del riesgo y las auditorías basadas en el riesgo eran instrumentos esenciales para mejorar los sistemas de control interno y reducir los riesgos de manera oportuna y eficaz. UN وشدّد على أن إدارة المخاطر ومراجعة الحسابات المبنية على تقييم المخاطر تشكلان أداتين فائقتي الأهمية لتحسين أنظمة الرقابة الداخلية والتخفيف من حدة المخاطر في الوقت المناسب وبصورة فعالة.
    En ese sentido, es necesario destacar una vez más que la gestión de riesgos será siempre responsabilidad de la administración. UN وينبغي في هذا الصدد التشديد من جديد على أن إدارة المخاطر تظل دائما من مسؤوليات الإدارة.
    En todas las entidades, una cuestión central era que la gestión de riesgos constituía un instrumento de gestión indispensable. UN وفي جميع الكيانات كان الموضوع الرئيسي هو أن إدارة المخاطر أداة إدارية لا غنى عنها.
    La Comisión Consultiva también es consciente de que la gestión de los riesgos incluye una comparación del riesgo estimado frente a los costos asociados. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أيضاً أن إدارة المخاطر تنطوي على مقارنة للمخاطر المقدرة على أساس التكاليف المقترنة بها.
    143. Además, a menudo sucede que la gestión de los riesgos climáticos no se lleva a cabo al nivel más alto del proceso de toma de decisiones de un país. UN 143- كما أن إدارة المخاطر المناخية كثيراً ما لا يتم بحثها على أعلى مستويات اتخاذ القرار خارج البلد.
    Los participantes señalaron que la gestión del riesgo, los seguros y las instituciones financieras eran mecanismos que podían facilitar la integración de la adaptación y la movilización de recursos con ese objetivo. UN وذكر المشاركون أن إدارة المخاطر والتأمين والمؤسسات المالية هي آليات يمكن أن تيسِّر إدماج التكيف في صلب السياسات العامة الرئيسية وأن تيسِّر تعبئة الموارد للتكيف.
    A diferencia de las prácticas de gestión del riesgo fragmentadas, el concepto de GRI consagra la noción de que la gestión del riesgo se extiende a toda la organización. UN وينطوي مفهوم إدارة المخاطر المؤسسية، خلافاً للممارسات التقليدية المجزأة في هذا المجال، على فكرة مفادها أن إدارة المخاطر عملية تهم المنظمة بأكملها.
    Todos ellos tienen en común el concepto de que la gestión del riesgo debe ser global, estructurada e integrada, y debe abarcar toda la organización. UN وتتقاطع جميع تلك المبادئ والمعايير والأطر في مفهوم مؤداه أن إدارة المخاطر ينبغي أن تكون شاملة ومهيكلة ومتكاملة وقائمة على نطاق المنظمة.
    La principal dificultad consiste en que la gestión del riesgo no es una función aislada, sino que abarca todos los aspectos de la organización y debe estar a cargo de todas las dependencias de la misma. UN وتكمن أهم جوانب الصعوبة في أن إدارة المخاطر ليست وظيفة قائمة بذاتها، فهي تشمل جميع الجوانب في المنظمة ويتعين على جميع الوحدات التنظيمية الاضطلاع بها.
    " 50. La Comisión Consultiva destaca que la gestión del riesgo debe estar incorporada en los diversos departamentos y no en una estructura aparte, y no debe conducir meramente a la elaboración de un registro estático del riesgo. UN " 50- وتشدد اللجنة الاستشارية على أن إدارة المخاطر يجب أن تكون جزءاً لا يتجزأ من مختلف الإدارات وليس جزءاً من هيكل منفصل، وينبغي ألا تؤدي فقط إلى تجميع سجل ثابت للمخاطر.
    A diferencia de las prácticas de gestión del riesgo fragmentadas, el concepto de GRI consagra la noción de que la gestión del riesgo se extiende a toda la organización. UN وينطوي مفهوم إدارة المخاطر المؤسسية، خلافاً للممارسات التقليدية المجزأة في هذا المجال، على فكرة مفادها أن إدارة المخاطر عملية تهم المنظمة بأكملها.
    Todos ellos tienen en común el concepto de que la gestión del riesgo debe ser global, estructurada e integrada, y debe abarcar toda la organización. UN وتتقاطع جميع تلك المبادئ والمعايير والأطر في مفهوم مؤداه أن إدارة المخاطر ينبغي أن تكون شاملة ومهيكلة ومتكاملة وقائمة على نطاق المنظمة.
    La principal dificultad consiste en que la gestión del riesgo no es una función aislada, sino que abarca todos los aspectos de la organización y debe estar a cargo de todas las dependencias de la misma. UN وتكمن أهم جوانب الصعوبة في أن إدارة المخاطر ليست وظيفة قائمة بذاتها، فهي تشمل جميع الجوانب في المنظمة ويتعين على جميع الوحدات التنظيمية الاضطلاع بها.
    " 50. La Comisión Consultiva destaca que la gestión del riesgo debe estar incorporada en los diversos departamentos y no en una estructura aparte, y no debe conducir meramente a la elaboración de un registro estático del riesgo. UN " 50- وتشدد اللجنة الاستشارية على أن إدارة المخاطر يجب أن تكون جزءاً لا يتجزأ من مختلف الإدارات وليس جزءاً من هيكل منفصل، وينبغي ألا تؤدي فقط إلى تجميع سجل ثابت للمخاطر.
    El PNUMA reconoce que la gestión de riesgos es un componente esencial de la organización. UN 90 - يُدرِك برنامج البيئة أن إدارة المخاطر هي عنصر أساسي في المنظمة.
    Mientras que muchos creen que el objetivo final es un control total, ha quedado demostrado que la gestión de riesgos constituye un método mucho más eficaz. UN وفي حين يعتقد الكثيرون أن الهدف النهائي هو تحقيق المراقبة بنسبة 100 في المائة، فقد أثبتت الفلسفة الحديثة للجمارك أن إدارة المخاطر توفِّر نهجاً أكفأ كثيراً.
    Se ha reconocido ampliamente que la gestión de riesgos y la gestión de desastres dependen estrictamente de la información geográfica y las infraestructuras de datos geoespaciales disponibles. UN ومن المتعارف عليه على نطاق واسع أن إدارة المخاطر والكوارث تعتمد كليا على توافر المعلومات الجغرافية والهياكل الأساسية للبيانات المكانية.
    El Director Regional reconoció que se necesitaba un programa complejo con un margen de flexibilidad y señaló que la gestión de los riesgos en caso de emergencia estaba integrada en toda la programación. UN وأشار، وهو يسلم بالحاجة إلى برنامج مركَّب يتسم بهامش من المرونة، إلى أن إدارة المخاطر في حالات الطوارئ قد أُدمجت في جميع البرامج.
    El Director Regional reconoció que se necesitaba un programa complejo con un margen de flexibilidad y señaló que la gestión de los riesgos en caso de emergencia estaba integrada en toda la programación. UN وأشار، وهو يسلم بالحاجة إلى برنامج مركَّب يتسم بهامش من المرونة، إلى أن إدارة المخاطر في حالات الطوارئ قد أُدمجت في جميع البرامج.
    45. La UE señaló que la gestión de los riesgos climáticos actuales y futuros se encuentra todavía en una etapa preliminar, lo que podría conducir a que se produjeran daños considerables. UN 45- وأشار الاتحاد الأوروبي إلى أن إدارة المخاطر والتأثيرات المتعلقة بالمناخ حاضراً ومستقبلاً لا تزال في مرحلة أولية، الأمر الذي قد يؤدي إلى أضرار جسيمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more