"أن إسرائيل قد" - Translation from Arabic to Spanish

    • que Israel ha
        
    • que Israel había
        
    • que Israel se
        
    • que Israel haya
        
    • que Israel pueda
        
    Mencionó que Israel ha apoyado los proyectos de resolución pertinentes sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares durante el decenio pasado. UN لقد ذكر أن إسرائيل قد أيدت على مدى العقد الماضي مشاريع قرارات ذات صلة بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Cabe señalar además que Israel ha cumplido con todos los compromisos que figuran en sus acuerdos con la Organización de Liberación de Palestina. UN وأضافت أنه ينبغي أيضا ملاحظة أن إسرائيل قد نفذت جميع الالتزامات الواردة في اتفاقاتها مع منظمة التحرير الفلسطينية.
    Al respecto, es importante reiterar que Israel ha cumplido, y seguirá cumpliendo, las obligaciones que le corresponden en virtud de los acuerdos de Oslo. UN ومن المهم أن نردد هنا أن إسرائيل قد نفذت التزاماتها بموجب اتفاقيات أوسلو وستمضي في تنفيذها.
    Señaló que Israel había ignorado las solicitudes anteriores al respecto. UN وأشار إلى أن إسرائيل قد تجاهلت طلبات سابقة لتسليم هذه الخرائط.
    Desde entonces, en varias ocasiones, incluido el 57º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, se han lanzado graves acusaciones contra Israel, alegando que quienes abrieron fuego contra el convoy de la Alta Comisionada fueron colonos judíos, e inclusive que Israel había intentado matar a Mary Robinson. UN ومنذ ذلك الحين، وُجِّهت إلى إسرائيل في عدة مناسبات، بما في ذلك خلال الدورة السابعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان، اتهامات قاسية زُعم فيها أن المستوطنين اليهود هم الذين أطلقوا النار على موكب المفوضة السامية، بل ولقد زُعم أن إسرائيل قد حاولت قتل ماري روبنسون.
    Es deplorable que Israel se aferre tozudamente a su posición, mientras que la posición árabe es dinámica. UN ومما يبعث على الاستياء أن إسرائيل قد التزمت بموقفها بكل عناد في حين أن الموقف العربي كان ديناميا.
    También merece conocerse, por inmoral, el hecho de que Israel haya ejecutado a otros 122 palestinos. UN ومن الأعمال اللاأخلاقية والتي يجب الاعتراف بها أن إسرائيل قد اغتالت 122 إنساناً فلسطينياً.
    La misión señala que Israel ha dado una respuesta similar en el caso de otras muertes causadas por sus militares con resultados similares. UN وتلاحظ البعثة أن إسرائيل قد اعتمدت رداً مماثلاً في عمليات قتل أخرى نفذها الجيش الإسرائيلي وأسفرت عن نتائج مماثلة.
    La Misión no puede menos que concluir que Israel ha violado y continúa violando las obligaciones que le incumben como Potencia ocupante con arreglo al Cuarto Convenio de Ginebra. UN ولا يسع البعثة إلاّ أن تخلص إلى أن إسرائيل قد انتهكت، وما برحت تنتهك، الالتزامات التي تضطلع بها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة بوصفها سلطة احتلال.
    Aunque este clima amenaza con devolvernos a todos a la época que existía antes de la iniciación del proceso de paz en el Oriente Medio, deseo reiterar que Israel ha elegido el camino de la paz por voluntad propia. UN وبالرغم من أن هذا المناخ يهدد بالعودة بنا جميعا إلى الحقبة التي سادت قبل البدء بعملية السلام في الشرق اﻷوسط، أود أن أكرر هنا أن إسرائيل قد اختارت طريق السلام بمحض إرادتها.
    De igual modo, la Autoridad Palestina, pese a sus quejas de que Israel ha anulado de hecho los Acuerdos de Oslo, no está dispuesta, comprensiblemente, a contemplar la posibilidad de ceder la administración civil a Israel. UN ومن المفهوم أيضا أن السلطة الفلسطينية غير مستعدة للنظر في تسليم سلطة الإدارة المدنية إلى إسرائيل، رغم شكوى هذه السلطة من أن إسرائيل قد ألغت اتفاقات أوسلو، بالفعل.
    Australia, que no participó en esa Conferencia, considera que esa declaración no debe interpretarse en el sentido de que Israel ha violado o está violando el artículo 147 de la Convención. UN وترى استراليا، التي لم تشترك في ذلك المؤتمر، أنه لا ينبغي تفسير الإعلان تفسيرا يعني أن إسرائيل قد انتهكت، أو تنتهك، المادة 147 من الاتفاقية.
    Hoy, 25 años después, constatamos que Israel ha desacatado abierta y reiteradamente lo dispuesto en las resoluciones del Consejo de Seguridad que lo instan a terminar con esa práctica. UN واليوم، وبعد انقضاء 25 عاما، نرى أن إسرائيل قد ضربت عرض الحائط بأحكام قرارات مجلس الأمن التي دعتها إلى وقف هذه الممارسات.
    El Relator Especial indica que Israel ha decidido penetrar unos 22 kilómetros en Cisjordania, autorizando la construcción del muro hasta la colonia de Ariel, lo que dejaría aproximadamente el 16% de Cisjordania entre el muro y la línea verde. UN وذكر المقرر الخاص أن إسرائيل قد قررت التوغل نحو 22 كيلو متراً في شرق الأردن حتى مستعمرة آرييل، للتمكن من إقامة الجدار الأمر الذي سيحصر نحو 16 في المائة من شرق الأردن بين الجدار والخط الأخضر.
    De manera contraria, Israel evacuó a todas las fuerzas y civiles de la Franja de Gaza y se supone que el control palestino en la Franja de Gaza no es temporal. Lo cierto es que Israel ha declarado concretamente que no tiene ulteriores exigencias territoriales en esas zonas. UN فعلى العكس من ذلك، إسرائيل أجلت جميع القوات والمدنيين من قطاع غزة، إلى جانب الافتراض بأن السيطرة الفلسطينية في قطاع غزة ليست مؤقتة؛ فحقيقة الأمر هى أن إسرائيل قد أعلنت بشك محدد أنه ليس لديها مطالب إقليمية في هذه المناطق.
    99. La misión concluye que Israel ha cometido graves violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos. UN 99- وتخلص البعثة إلى أن إسرائيل قد ارتكبت انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني على حد سواء.
    Representantes de las FDI informaron a la misión de que Israel había aplicado su práctica de preparar listas de posibles objetivos y de someter cada objetivo, así como el tipo de arma que se utilizaría, al examen de un experto en derecho humanitario de las FDI. UN فقد أبلغ ممثلو جيش الدفاع الإسرائيلي البعثة أن إسرائيل قد درجت على وضع قوائم للأهداف المحتمَلة، مع قيام خبير في القانون الإنساني يعيِّنه جيش الدفاع بالنظر في كل هدف من تلك الأهداف، وفي نوع السلاح المعتَزم استخدامه ضده.
    El jefe del equipo palestino de la Oficina de Enlace Conjunto señaló que Israel había violado los Acuerdos de Oslo en la zona de Mawasi en 320 ocasiones desde su firma. (The Jerusalem Times, 28 de noviembre) UN وذكر رئيس الفريق الفلسطيني في مكتب الاتصال المشترك أن إسرائيل قد ارتكبت ٣٢٠ انتهاكا لاتفاقات أوسلو في منطقة المواسي منذ التوقيع على هذه الاتفاقات. )جروسالم تايمز، ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر(
    77. La Argentina, tras observar que Israel había establecido una moratoria de facto sobre la pena de muerte, sugirió que el país estudiara la posibilidad de ratificar el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos con miras a abolir la pena capital. UN 77- ولاحظت الأرجنتين أن إسرائيل قد أوقفت فعلياً تنفيذ أحكام الإعدام، فاقترحت أن تقيّم إسرائيل إمكانية التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام.
    El Consejo también recordó que el Secretario General había llegado a la conclusión de que Israel se había retirado de conformidad con esa resolución. UN وأشار المجلس أيضا إلى ما خلص إليه الأمين العام من أن إسرائيل قد انسحبت طبقا لذلك القرار.
    Es particularmente inquietante que Israel haya anunciado su intención de eliminar progresivamente el empleo de palestinos en Israel antes de 2008. UN 21 - ومن المقلق للغاية أن إسرائيل قد أعلنت عن نيتها الاستغناء تدريجيا عن العمالة الفلسطينية العاملة داخل إسرائيل بحلول عام 2008.
    También se teme que Israel pueda utilizar la zona en el futuro para fines militares. UN والخوف الآخر هو أن إسرائيل قد تستخدم هذه المنطقة في المستقبل لأغراض عسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more