"أن إعلان الألفية" - Translation from Arabic to Spanish

    • que la Declaración del Milenio
        
    • la Declaración del Milenio de
        
    • en la Declaración del Milenio
        
    Estimamos que la Declaración del Milenio es esencialmente equilibrada. UN وإننا نعتقد أن إعلان الألفية يتسم أساسا بتوازن جيد.
    A pesar de que la Declaración del Milenio lo reconociera como uno de sus compromisos, ha quedado olvidado y lo que es aún peor: algunos países desarrollados llegan a cuestionar su propio compromiso de hacerlo realidad. UN وعلى الرغم من أن إعلان الألفية يتضمن، في جملة التزاماته، الحق في التنمية، فقد تم نسيانه. بل مما يزيد الأمر سوء أن بعض البلدان المتقدمة النمو تتشكك في التزامها بتحقيقه.
    Hizo hincapié en que la Declaración del Milenio era la base para la labor y las asociaciones que se establezcan en el futuro. UN وشدد على أن إعلان الألفية يمثل أساسا لمزيد من الأعمال والشراكات.
    La oradora añade que la Declaración del Milenio y los objetivos de desarrollo que en ella se enuncian definen las medidas que deben adoptarse en las esferas económica, social y ambiental. UN وأضافت أن إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية قد حدد أهدافا في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    México se complace de que la Declaración del Milenio ratifique la prevalencia de principios básicos como el respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales, la igualdad soberana de todos los Estados y la no injerencia en sus asuntos internos. UN وترحب المكسيك بحقيقة أن إعلان الألفية يؤكد من جديد مبادئ أساسية من قبيل احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والمساواة في السيادة بين جميع الدول، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    En su informe, el Secretario General indica que la Declaración del Milenio representa la visión de la gran familia de naciones en su búsqueda de la justicia, la paz y la prosperidad para toda la humanidad. UN وأشار الأمين العام في تقريره إلى أن إعلان الألفية يمثل رؤية الأسرة الدولية الكبيرة في السعي نحو تحقيق العدالة والسلام والرفاهية لجميع الإنسانية.
    En su informe, el Secretario General ha señalado que la Declaración del Milenio representa la visión de la gran familia de naciones en la búsqueda de la justicia, la paz y la prosperidad para toda la humanidad. UN وقد بيّن الأمين العام في تقريره أن إعلان الألفية يمثل رؤية لأسرة الأمم العظيمة في سعيها لتحقيق العدل والسلام والرخاء لجميع البشر.
    Es necesario tener en cuenta que la Declaración del Milenio y las decisiones adoptadas en las recientes conferencias mundiales son puntos de referencia sobre los que podemos basar el desarrollo. UN فلنضع في اعتبارنا أن إعلان الألفية ونتائج المؤتمرات العالمية الأخيرة يوفران لنا نبراسا يمكن أن نسترشد به في توجيه التنمية.
    En lo referente a la cuestión del desarrollo, estimamos que la Declaración del Milenio fue un punto culminante en el desempeño de la misión encomendada unánimemente a las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo sostenible. UN وبالانتقال الآن إلى مسألة التنمية، نعتقد أن إعلان الألفية كان نقطة تحول في تنفيذنا لمهمة التنمية المستدامة التي عهد بها بالإجماع إلى الأمم المتحدة.
    Arjun K. Sengupta indicó que hay suficientes pruebas de que el acceso a la educación y la salud combate la pobreza; también recalcó que la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas habla de la asistencia internacional y del derecho al desarrollo. UN سنغوبتا وجود أدلة كثيرة على أن الحصول على خدمات التعليم والصحة أديا إلى الحد من الفقر كما بين أن إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة أشار إلى المساعدة الدولية والحق في التنمية.
    El derecho al desarrollo, junto con otros derechos, está consagrado en la Carta de las Naciones Unidas, y creemos que la Declaración del Milenio es un vehículo para la aplicación de ese principio, ya que su visión y sus disposiciones siguen siendo pertinentes. UN فالحق في التنمية، إلى جانب الحقوق الأخرى، مكرس في ميثاق الأمم المتحدة، ونحن نرى أن إعلان الألفية يمثل أداة لتحقيق هذا المبدأ.
    Aunque es indudable que la Declaración del Milenio y los principios rectores sobre la extrema pobreza y los derechos humanos aprobados por el Consejo de Derechos Humanos en su resolución 21/11, son un importante rayo de luz, no bastan. UN وفي حين أن من المؤكد أن إعلان الألفية والمبادئ التوجيهية بشأن الفقر المدقع وحقوق الإنسان، التي اعتمدها مجلس حقوق الإنسان في قراره 21/11، تمثل شعاعاً هاماً من الضوء، فإن هاتين الوثيقتين غير كافيتين.
    Subrayó que la Declaración del Milenio reforzaba un enfoque integrado y coordinado para afrontar la pobreza y la inseguridad alimentaria. Por consiguiente, destacó la necesidad de que la FAO asegurara su participación en la aplicación de la Declaración del Milenio y asumiera una función directiva en la promoción de un enfoque coordinado en el cumplimiento de los compromisos de la CMA. UN وأكد المجلس أن إعلان الألفية عزز المنهج المتكامل والمنسق لمعالجة الفقر وانعدام الأمن الغذائي، ولذا فقد شدد على حاجة المنظمة إلى ضمان مشاركتها في تنفيذ إعلان الألفية، والاضطلاع بدور رئيسي في الترويج لمنهج منسق إزاء تنفيذ التزامات مؤتمر القمة العالمي للأغذية.
    Se ha dicho que la Declaración del Milenio y los objetivos de desarrollo del Milenio conexos marcaron un hito en la alianza mundial y fueron una reafirmación de la Carta de las Naciones Unidas para responder a las preocupaciones del nuevo siglo. UN 13 - أشير إلى أن إعلان الألفية وما رافقه من الأهداف الإنمائية للألفية يمثل حدا فاصلا في الشراكة الدولية وتأكيدا جديدا لميثاق الأمم المتحدة باعتباره يستجيب لشواغل القرن الجديد.
    Estamos persuadidos de que la Organización habrá de jugar un papel crucial en el siglo XXI. Pensamos que la Declaración del Milenio ofrece una adecuada carta de navegación sobre nuestras prioridades y los pasos que han de darse para cumplir con lo acordado, y que su instrumentación recibirá un poderoso impulso a través del Consenso de Monterrey y el Plan de Acción adoptado en Johannesburgo hace apenas unos días. UN ونحن مقتنعون بأن على هذه المنظمة أن تؤدي دورا في غاية الأهمية في القرن الحادي والعشرين. ونعتقد أن إعلان الألفية هو بمثابة دليل تفصيلي يكفي لمساعدتنا على وضع أولوياتنا وكذلك الخطى التي يجب اتخاذها لتحقيق الغايات المنشودة. وكان لاتفاق الآراء في مونتيري وبرنامج العمل الذي اتفق عليه في جوهانسبرغ قبل أيام قلائل أن منح تلك الأولويات شحنة قوية دافعة.
    Los países miembros del Grupo de Río consideran que la Declaración del Milenio, el Programa 21, el Consenso de Monterrey, la Declaración de Johannesburgo y el Consenso de Cuzco deben desempeñar un papel fundamental en la eliminación de la pobreza y de la exclusión social y en particular de la malnutrición y del hambre entre los niños y de la marginación de las mujeres. UN 75 - والبلدان أعضاء مجموعة ريو تعتبر أن إعلان الألفية وجدول أعمال القرن 21 وتوافق آراء مونتيري وإعلان جوهانسبرغ وتوافق آراء كوزكو عليها دور ضروري جدير بالاضطلاع في ميدان القضاء على الفقر والإبعاد الاجتماعي، وخاصة فيما يتصل بسوء التغذية والجوع لدى الأطفال، فضلا عن إزالة تهميش النساء.
    La Sra. Cho (República de Corea) señala la pertinencia de que la Declaración del Milenio se centre en la educación como el medio principal para lograr el adelanto de la mujer y la igualdad de género. UN 14 - السيدة تشو (جمهورية كوريا): قالت إنه من المناسب لواقع الحال أن إعلان الألفية قد ركز على التعليم باعتباره الطريقة الرئيسية لتحقيق النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    En este sentido, se destacó durante el examen decenal de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social que la Declaración del Milenio y la Declaración de Copenhague se fortalecen mutuamente (Naciones Unidas, 2005a). UN ودعما لهذه الفكرة، فقد جرى التشديد أثناء استعراض نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بعد عشر سنوات من انعقاده على أن إعلان الألفية وإعلان كوبنهاغن ينبغي النظر إليهما على أن كل منهما يعزز الآخر (الأمم المتحدة، 2005 أ).
    Desde 2001, la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación ha participado activamente en el examen y la evaluación de las actividades de todo el sistema y a todos los niveles para garantizar que la Declaración del Milenio y los objetivos de desarrollo contenidos en ella sean parte fundamental de las prioridades que orientan la labor del sistema5. UN ومنذ عام 2001، يعكف مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة بنشاط على استعراض وتقييم الإجراءات التي اتخذتها مؤسسات المنظومة على جميع المستويات قصد التحقق من أن إعلان الألفية والأهداف الواردة فيه تشكل جزءا أصيلا وأساسيا في الأولويات التي توجه أعمال المنظومة().
    En ese sentido, la pronta aplicación de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, sin lugar a dudas, acelerará el logro de este objetivo. UN وفي هذا الصدد، من المؤكد أن إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة سوف يعجل بتحقيق ذلك الهدف.
    En este sentido, Malí encuentra en la Declaración del Milenio la trama del mundo mejor que debemos construir y no cabe duda de que es el momento de actuar. UN وفي هذا الشأن ترى مالي أن إعلان الألفية يمكن أن يشكل الأساس الذي يقوم عليه بناء عالم أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more