Subrayan que la administración de justicia por las Naciones Unidas debe hacerse en nombre de la Organización y bajo la responsabilidad de todos sus Estados Miembros. | UN | وتشير هذه البلدان الى أن إقامة العدل عن طريق اﻷمم المتحدة لا يتم إلا باسم المنظمة أو تحت مسؤولية جميع دولها اﻷعضاء. |
El ACNUDH sigue opinando que la administración de justicia en Camboya mejorará sólo cuando se hayan promulgado estas leyes. | UN | ولا تزال المفوضية ترى أن إقامة العدل في كمبوديا لن تتحسن إلا إذا تم اعتماد هذه القوانين. |
Para el Sr. El Shafei, no cabe duda alguna de que la administración de justicia en Groenlandia y en la islas Feroe debería ser transferida plenamente a las autoridades de estos dos territorios. | UN | ويرى السيد الشافعي أنه ليس هناك أدنى شك في أن إقامة العدل في غرينلند وفي جزر فارو ينبغي أن تُنقل كلية إلى السلطات القائمة في هذين اﻹقليمين. |
Se informó al Relator Especial que la administración de justicia en las regiones fuera del control del Taliban, a veces estaba en manos de los comandantes locales y solía ser sumaria. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص أن إقامة العدل في المناطق التي لا تخضع لسيطرة حركة الطالبان تدخل أحياناً ضمن سلطة القادة المحليين وكثيراً ما تكون تعسفية. |
Por su parte, el Representante Especial cree que la justicia y la verdad son requisitos indispensables para que cicatricen las heridas y se consolide la paz. | UN | ويعتقد الممثل الخاص من جهته أن إقامة العدل والكشف عن الحقيقة من الشروط الأساسية لالتئام الجروح واستتباب السلم. |
Las Asambleas Legislativas de los Estados no pueden debatir el comportamiento de un juez, ya que la administración de la justicia y el nombramiento de los jueces son de competencia del Gobierno Federal. | UN | ولا يجوز للجمعيات التشريعية التابعة للولايات أن تناقش سلوك أي قاض على الإطلاق نظرا إلى أن إقامة العدل وتعيين القضاة هي من اختصاص الحكومة الاتحادية على وجه الحصر. |
El artículo dispone que la administración de justicia, en las causas penales, se basa en el principio de igualdad de las personas ante la ley y los tribunales, independientemente de su origen, posición social o financiera, nacionalidad, raza, sexo, educación, idioma, opiniones religiosas o públicas, tipo o carácter de su actividad, lugar de residencia y otras circunstancias. | UN | وتقرر المادة أن إقامة العدل في القضايا الجنائية تستند إلى مبدأ تساوي الأشخاص أمام القانون والمحاكم بغض النظر عن أصلهم، ومركزهم الاجتماعي والمالي، وجنسيتهم، وعنصرهم، وجنسهم، وثقافتهم، ولغتهم، ومعتقداتهم الدينية أو العلنية، ونوع أو شكل نشاطهم، ومكان إقامتهم، والظروف الأخرى. |
65. Sin embargo, la actividad de la relatoría especial muestra que la administración de justicia en general y el derecho al debido proceso en particular, figuran entre los principales damnificados por las medidas de excepción. | UN | 65- غير أنه يتبين من نشاط المقرر الخاص أن إقامة العدل عموماً والحق في المحاكمة وفق الأصول القانونية خصوصاً من بين أهم ضحايا التدابير الاستثنائية. |
52. La mayoría de las organizaciones opinan, por lo menos oficialmente, que la administración de justicia en las organizaciones internacionales no requiere una segunda instancia, esto es, una instancia de apelación contra los fallos de los Tribunales Administrativos de las Naciones Unidas (TANU) y la Organización Internacional del Trabajo (TAOIT), tal como se indicó más arriba en el párrafo 36. | UN | 52 - ترى غالبية المنظمات، من الناحية الرسمية على الأقل، أن إقامة العدل في المنظمات الدولية ليست في حاجة إلى درجة ثانية، أي إلى هيئة لاستئناف قرارات المحكمة الإدارية للأمم المتحدة والمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية، كما هو مذكور في الفقرة 36 أعلاه. |
Este mismo cuerpo legal en un capítulo específico determina que, la administración de justicia en Bolivia se realiza a través del Poder Judicial y se ejerce por la Corte Suprema de Justicia de la Nación, el Tribunal Constitucional las Cortes Superiores de Distrito, los Tribunales y Jueces de instancia y demás Tribunales y Juzgados que establece la ley. | UN | 329 - وينص هذا الصك القانوني، في فصل خاص، على أن إقامة العدل في بوليفيا تجري من خلال السلطة القضائية وتتولاها محكمة العدل العليا الوطنية، والمحكمة الدستورية، والمحاكم العليا في المقاطعات، والمحاكم الابتدائية وقضاتها، وما يحدده القانون غير ذلك من المحاكم والهيئات القضائية. |
Teniendo en cuenta que la administración de justicia es uno de los pilares del estado de derecho y del sistema democrático, la defensa de la justicia debe incorporarse como tema prioritario en el análisis de los aspectos institucionales que abarca el conjunto de las actividades de las Naciones Unidas. | UN | 68 - وبالنظر إلى أن إقامة العدل تشكل إحدى دعامات سيادة القانون ونظام الحكم الديمقراطي، فإنه ينبغي إدراج الدفاع عن العدالة ضمن الأولويات لدى تحليل الجوانب المؤسسية في مجمل الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
El Sr. Sivagurunathan (Malasia), al presentar el proyecto de decisión A/C.6/62/L.22 en nombre de la Mesa, observa que la administración de justicia en las Naciones Unidas es un tema complejo que los Estados Miembros están examinando íntegramente por primera vez. | UN | 38 - السيد سيفاجوروناتان (ماليزيا): قدم مشروع القرار A/C.6/62/L.22 باسم المكتب، فأشار إلى أن إقامة العدل في الأمم المتحدة هو موضوع معقد تنظر فيه الدول الأعضاء الآن بأكمله لأول مرة. |
Asimismo estipula de manera genérica que: " La administración de justicia garantiza el principio de la legalidad; protege y tutela los derechos humanos mediante la aplicación de la ley en los asuntos o procesos de su competencia " . | UN | وعلاوة على ذلك، ينص الدستور بشكل عام على أن " إقامة العدل تضمن مبدأ المشروعية، وتحمي حقوق الإنسان وتشرف عليها بتطبيق القانون في المجالات التي تدخل في اختصاصها " . |
1. Acoge con beneplácito el último informe del Secretario General presentado al Consejo de Derechos Humanos en relación con los derechos humanos en la administración de justicia, incluida la justicia de menores, en el que se pone de relieve, entre otras cosas, que la administración de justicia va más allá del sistema de justicia penal y abarca otros medios de administrar justicia; | UN | " 1 - ترحب بآخر تقرير قدمه الأمين العام إلى مجلس حقوق الإنسان عن حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بما في ذلك قضاء الأحداث، وتؤكد، في جملة أمور، على أن إقامة العدل تتجاوز نظام العدالة الجنائية لتشمل وسائل إقامة العدل الأخرى؛ |
21. El Defensor del Pueblo afirmó que la administración de justicia estaba aquejada de un problema sistémico, a saber, los retrasos en los tribunales, debido a los cuales las causas penales tardaban más de cuatro años en llegar a juicio y durante años en el Tribunal Superior y el Tribunal Supremo no se dictaban sentencias. | UN | 21- وذكر أمين المظالم أن إقامة العدل تعترضها على مستوى النظام مشاكل التأخر في المحاكم حيث تستغرق القضايا الجنائية أكثر من 4 سنوات قبل طرحها للمحاكمة ولا تصدر الأحكام لسنوات في المحكمة العالية والعليا. |
14. La Relatora Especial ha observado que la administración de justicia por los tribunales militares plantea serias preocupaciones en lo que respecta al acceso a la justicia, la impunidad de las violaciones de los derechos humanos en el pasado, la independencia e imparcialidad de los tribunales militares y el respeto de los derechos del acusado a un juicio justo. | UN | 14 - ولاحظت المقررة الخاصة أن إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية نثير مخاوف جدية فيما يتعلق بالاحتكام إلى القضاء، والإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان السابقة، واستقلال المحاكم العسكرية وحيادها، واحترام حقوق المتهمين المتعلقة بالمحاكمة العادلة. |
1. Toma nota con reconocimiento del último informe del Secretario General presentado al Consejo de Derechos Humanos en relación con los derechos humanos en la administración de justicia, incluida la justicia de menores, en el que se pone de relieve, entre otras cosas, que la administración de justicia va más allá del sistema de justicia penal y abarca otros medios de administrar justicia; | UN | 1 - تحيط علما مع التقدير بآخر تقرير قدمه الأمين العام إلى مجلس حقوق الإنسان عن حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بما في ذلك قضاء الأحداث، مؤكدة على جملة أمور منها أن إقامة العدل تتجاوز نظام العدالة الجنائية لتشمل وسائل أخرى لإقامة العدل()؛ |
1. Toma nota con aprecio del último informe del Secretario General presentado al Consejo de Derechos Humanos en relación con los derechos humanos en la administración de justicia, incluida la justicia de menores, en el que se pone de relieve, entre otras cosas, que la administración de justicia va más allá del sistema de justicia penal y abarca otros medios de administrar justicia; | UN | 1 - تحيط علما مع التقدير بآخر تقرير قدمه الأمين العام إلى مجلس حقوق الإنسان عن حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بما في ذلك قضاء الأحداث()، مشددة على جملة أمور منها أن إقامة العدل لا تقتصر على نظام العدالة الجنائية بل أن هناك وسائل أخرى لإقامة العدل؛ |
Hay que destacar en primer lugar la unidad jurisdiccional, ya que la justicia es administrada por un cuerpo único de Jueces y Magistrados. | UN | ولابد في هذا السياق من إبراز وحدة الاختصاص القضائي في المقام الأول، ذلك أن إقامة العدل من اختصاص جهاز واحد من القضاة والموظفين القضائيين. |
74. El Ministro de Justicia, cuya presencia se acoge con gran beneplácito, ha declarado que los " jueces sin rostro " son independientes e imparciales, pero debe recordar que la justicia no sólo debe administrarse sino también mostrarse en acción, y es improbable que una persona acusada que no sepa quiénes son sus jueces tenga alguna confianza en su imparcialidad o equidad. | UN | ٤٧- ومضى قائلاً إن وزير العدل، الذي يرحب كل الترحيب بحضوره شخصياً، قال إن " القضاة المجهولي الهوية " مستقلون ومحايدون لكن عليه أن يتذكر أن إقامة العدل عملية لا يجب تنفيذها فحسب بل يجب أيضا أن تكون علنية، ومن المستبعد أن تكون للمتهم الذي لا يعرف من هم القضاة الذين يحاكمونه أية ثقة في حيادهم أو إنصافهم. |
II. Perspectivas generales El Grupo de Reforma llegó a la conclusión de que la administración de la justicia en las Naciones Unidas no es profesional ni independiente. | UN | 5 - وجد فريق إعادة التصميم أن إقامة العدل في الأمم المتحدة يضطلع بأعمالها محترفون ولا تتسم بالاستقلالية. |