"أن اثنين من" - Translation from Arabic to Spanish

    • que dos de
        
    • de que dos
        
    • a dos
        
    • informó que dos
        
    • que los dos
        
    • se dice que dos
        
    • que dos miembros del
        
    Posteriormente se comprobó que dos de los atacantes habían resultado muertos. UN واتضح فيما بعد أن اثنين من المهاجمين قتلا.
    Fuentes militares indicaron que dos de ellos habían resultado heridos, uno de ellos de gravedad. UN وذكرت مصادر عسكرية أن اثنين من الرجال الثلاثة قد جرحا وأن أحدهما جراحه خطيرة.
    Hay fuertes indicios de que dos de los tres presos fueron ejecutados por los carceleros después de la captura. UN وهناك أدلة قوية على أن اثنين من هؤلاء السجناء الثلاثة تم إعدامهم من قبل مسؤولي السجن بعد إعادة القبض عليهم.
    Puesto que dos de los candidatos obtuvieron igual número de votos para un cargo asignado a nacionales de Estados de Asia, la Asamblea General procede a realizar una votación especial limitada a esos dos candidatos. UN وحيث أن اثنين من المرشحين تساويا في عدد الأصوات اللازمة للفوز بالمقعد المتبقي المتعين شغله من المجموعة الآسيوية، شرعت الجمعية العامة في إجراء جولة اقتراع خاصة اقتصرت على هذين المرشحين.
    Le sorprende que dos de los países más ricos del mundo planteen objeciones por motivos presupuestarios. UN وقد دهش من أن اثنين من أغنى بلدان العالم يعترضان لأسباب تتعلق بالميزانية.
    El Sr. Stanišić subraya que dos de los miembros de la delegación viven en la República Srpska. UN وأوضح أيضاً أن اثنين من أعضاء الوفد يعيشان في جمهورية سربسكا.
    Un abogado local denunció que dos de sus clientes estuvieron detenidos durante dos meses sin que se procediera a un examen judicial. UN وذكر أحد المحامين المحليين أن اثنين من موكليه ظلا قيد الاحتجاز لمدة شهرين دون مراجعة قضائية.
    Había indicios de que dos de los jefes demostraron no estar a la altura de sus atribuciones. UN وكانت هناك دلائل تشير إلى أن اثنين من الرؤساء غير أكفاء لأداء المهمة.
    Resultó que dos de los médicos habían fallecido. UN وقد تبين أن اثنين من فريق الأطباء قد وافاهما الأجل.
    Es alentador que dos de los miembros de su actual comité ejecutivo sean mujeres. UN ومن المشجع أن اثنين من أعضاء المجلس التنفيذي الحاليين من النساء.
    Recordando el humo verde, te das cuenta de que dos de los estudiantes han sido maldecidos. TED بتذكر الدخان الأخضر تدرك أن اثنين من الطلاب قد أصابتهم اللعنة
    Bueno, no molesta que dos de los otros muchachos en el otro equipo se intoxiquen con comida. Open Subtitles لاضير أن اثنين من الفريق الخصم تسمما بالطعام
    Qué bueno ver que dos de mis hijos se están esforzando tanto. Open Subtitles يسرني معرفة أن اثنين من أبنائي يكدّون في عملهم
    - ¿Por qué? Acabo de descubrir que dos de mis nietas adolescentes están embarazadas. Open Subtitles اكتشفت أن اثنين من حفيداتي المراهقات حبلى
    En este contexto, la abogada recuerda que dos de los primos del autor fueron muertos por razones políticas y que a otro primo se le ha concedido asilo político en los Países Bajos. UN وفي هذا السياق، تشير إلى أن اثنين من بني عمومة مقدم البلاغ قتلا ﻷسباب سياسية وأن ابن عم آخر منح حق اللجوء السياسي في هولندا.
    Afirma que dos de los secuestradores que fueron puestos en libertad e intentaron regresar a la India murieron a manos de las fuerzas de seguridad de la India después de cruzar la frontera. UN ويؤكد أن اثنين من المختطفين الذين أفرج عنهم من الاحتجاز وحاولوا العودة إلى الهند قد قتلا على يد قوات أمن الحدود الهندية بعد أن عبروا الحدود.
    Distinguidos delegados, ustedes saben que dos de nuestros estimados colegas, el Embajador André Mernier, de Bélgica, y el Embajador Frank Majoor, de los Países Bajos, abandonarán pronto la Conferencia al haber sido convocados por sus respectivos Gobiernos para desempeñar otras importantes responsabilidades. UN تعلمون أن اثنين من زملائنا الموقرين، هما السفير أندريه ميرنييه من بلجيكا والسفير فرانك ماجوور من هولندا، سيتركان المؤتمر عما قريب بسبب استدعائهما لمسؤوليات مهمة أخرى من جانب حكوماتهما.
    El conductor del automóvil consiguió eludir el obstáculo y hay pruebas de que dos policías de pie en la parte trasera del vehículo oficial abrieron fuego contra el automóvil. 2.14. UN وأفلت سائق السيارة من هذه المحاولة، وهناك أدلة على أن اثنين من رجال الشرطة، كانا جالسين في الجانب الخلفي من سيارة الشرطة، أطلقا النار على السيارة.
    El conductor del automóvil consiguió eludir el obstáculo y hay pruebas de que dos policías de pie en la parte trasera del vehículo oficial abrieron fuego contra el automóvil. 2.14. UN وأفلت سائق السيارة من هذه المحاولة، وهناك أدلة على أن اثنين من رجال الشرطة، كانا جالسين في الجانب الخلفي من سيارة الشرطة، أطلقا النار على السيارة.
    En ellas se había dado muerte a dos miembros del personal humanitario internacional. UN وذكر أن اثنين من العاملين الدوليين في المجال الإنساني قد لقيا مصرعهما في هذه العملية.
    Luego de los disturbios civiles ocurridos en abril de 1994, se informó que dos funcionarios de contratación local del PMA habrían resultado muertos. Se desconoce aún la suerte corrida por otros funcionarios locales. UN يعتقد أن اثنين من الروانديين العاملين في برنامج اﻷغذية العالمي قد قتلا عقب حدوث الاضطرابات خلال نيسان/أبريل ١٩٩٤ ولا يعرف شيء بعد عن مصير عدد آخر من الموظفين الوطنيين.
    El hecho de que los dos asociados principales en la ejecución de la iniciativa fueran organizaciones de la sociedad civil también facilitó la decisión de la Oficina. UN ومما سهل قرار المكتب أيضا أن اثنين من الشركاء الرئيسيين المعنيين بالمبادرة هما من منظمات المجتمع المدني.
    Se dice que dos de los periodistas antes mencionados, Tahir Mammadov y Shahbaz Xuduoglu, fueron detenidos por la policía junto con Elman Maliyev que fue llevado a la comisaría. UN ويُدّعى أن اثنين من الصحفيين المذكورين أعلاه، هما طاهر مامادون وشهباز زودوغلو، قد ألقت الشرطة القبض عليهما، إلى جانب إلمان مالييف، الذي اقتيد إلى مخفر الشرطة.
    No obstante, también indicó que dos miembros del Subcomité mostraron su desacuerdo con esa interpretación. UN وأشارت مع ذلك إلى أن اثنين من أعضاء اللجنة اختلفا مع هذا الفهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more