Creemos que la Reunión de los Estados Partes en la Convención es el foro donde se deben examinar su interpretación, funcionamiento y aplicación. | UN | ونرى أن اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية هو المحفل الملائم لتفسير اللوائح والنظر في أدائها وتنفيذها. |
El Presidente entiende que la Reunión de los Estados Partes desea aprobar esos gastos estimados. | UN | وقال إنه سيعتبر أن اجتماع الدول الأطراف يود اعتماد هذه التكاليف المقدرة. |
En lo que respecta a las contribuciones de la Autoridad, la Sala señaló que la Reunión de los Estados Partes deberá decidir los términos y las condiciones en que se deberán efectuar dichas contribuciones. | UN | وفيما يتعلق بمساهمات السلطة، لاحظت الدائرة أن اجتماع الدول الأطراف سيبت في شروط وسبل تقديم هذه المساهمات. |
Por otra parte, se dijo que la Reunión de los Estados Partes nunca había tomado la decisión de que el presupuesto debiera basarse en ese principio. | UN | وعلى جانب آخر، أُشير إلى أن اجتماع الدول الأطراف لم يتخذ قط قرارا يقتضي أن تستند الميزانية إلى هذا المبدأ. |
Independientemente del mérito que tenga cada tema, mi país ha sido constante en sostener que la reunión de Estados partes es el foro competente, conforme al artículo 319, para tratar cualquier cuestión relativa a la interpretación y aplicación de la Convención. | UN | وبصرف النظر عن الأساس الموضوعي لأي مسألة، فقد ظل بلدي باستمرار يرى أن اجتماع الدول الأطراف هو المحفل المختص، وفقا للمادة 319، لتناول أي مسألة تتعلق بتفسير وتطبيق الاتفاقية. |
Se expresó la opinión de que la Reunión de los Estados Partes tenía el mandato de examinar todas las cuestiones relativas a la interpretación y aplicación de la Convención. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن اجتماع الدول الأطراف يملك ولاية مناقشة جميع المسائل التي تتعلق بتفسير الاتفاقية وتنفيذها. |
Esas delegaciones observaron que la Reunión de los Estados Partes había aprobado, hasta ahora los presupuestos del Tribunal por consenso y no había necesidad de cambiar las reglas, puesto que el sistema vigente funcionaba bien. | UN | ولاحظت هذه الوفود أن اجتماع الدول الأطراف قد أقر حتى الآن ميزانيات المحكمة بتوافق الآراء ومن ثم فلا حاجة إلى تغيير القواعد المتبعة ما دام النظام الحالي يعمل جيدا. |
Puesto que los Estados Partes habían demostrado un gran interés por las actividades de la Comisión, era del parecer que la Reunión de los Estados Partes tal vez desearía establecer esa relación y reconocer a la Comisión como observador. | UN | وحيث أن الدول الأطراف قد أبدت اهتماما شديدا بأنشطة اللجنة، يرى الرئيس أن اجتماع الدول الأطراف قد يود إنشاء علاقة من هذا القبيل ويمنح مركز المراقب للجنة. |
Si se tiene en cuenta que la Reunión de los Estados Partes se celebrará a finales de 2005, sería de esperar que la Conferencia de Examen tuviera lugar en la segunda mitad de 2006. | UN | وبناء على افتراض أن اجتماع الدول الأطراف سينعقد في الجزء الأخير من عام 2005، يُتوقع أن ينعقد المؤتمر الاستعراضي في النصف الثاني من عام 2006. |
Considerando que la Reunión de los Estados Partes, en su decimoséptimo período de sesiones, decidió designar a la Embajada del Senegal en Berlín como miembro y a la Embajada del Canadá en Berlín como miembro suplente para que la representaran en el comité de pensiones del personal, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن اجتماع الدول الأطراف قرر، في دورته السابعة عشرة، ترشيح سفارة السنغال في برلين عضوا، وسفارة كندا في برلين عضوا مناوبا لتمثيله في لجنة المعاشات التقاعدية؛ |
Al Canadá le complace ver que la Reunión de los Estados Partes, tras muchos años de deliberaciones, ha encontrado un terreno común y una forma realista de acelerar la ejecución del cronograma establecido por la Comisión para el procesamiento de las solicitudes. | UN | يسر كندا أن ترى أن اجتماع الدول الأطراف قد تمكن، بعد مداولات دامت سنينا عديدة، من إيجاد أرضية مشتركة وتحديد طريقة عملية للمضي قدما نحو تسريع الجدول الزمني للنظر في الطلبات من قبل اللجنة. |
Se expresó la opinión contraria aduciendo que la Reunión de los Estados Partes tenía el mandato de examinar todas las cuestiones relativas a la interpretación y la aplicación de la Convención. | UN | 99 - وأعرب عن رأي مغاير مفاده أن اجتماع الدول الأطراف مفوض بمناقشة جميع المسائل المتعلقة بتفسير الاتفاقية وتطبيقها. |
Algunas delegaciones que expresaron su apoyo a la misma convinieron en que la Reunión de los Estados Partes era el único órgano competente al que correspondía tomar decisiones sobre cuestiones relacionadas con la aplicación de la Convención y que su función no debía limitarse a las cuestiones presupuestarias y administrativas. | UN | واتفقت تلك الوفود على أن اجتماع الدول الأطراف هو الهيئة المختصة الوحيدة المسؤولة عن اتخاذ القرارات بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية وعلى أن دوره لا ينبغي أن ينحصر في معالجة المسائل المتعلقة بالميزانية وغيرها من المسائل الإدارية. |
Compartimos, en consecuencia, el criterio sustentado por otros países en cuanto a que la Reunión de los Estados Partes en la Convención es el foro adecuado para examinar su interpretación, funcionamiento y aplicación y que la misma debe abordar no sólo aspectos de procedimiento sino además temas sustantivos. | UN | ولهذا، نوافق على وجهة نظر البلدان الأخرى، وهي أن اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية هو المحفل الواجب للنظر في تفسير الاتفاقيـــــة وسير عملها وتنفيذها وأنه يجب على الاجتماع ألا يتناول القضايا الإجرائية فحسب، بل الموضوعية أيضا. |
El Sr. Wensley está de acuerdo con el representante de China en que la Reunión de los Estados Partes de los días 12 y 13 de diciembre no tiene en absoluto el mismo mandato, ya que ha de examinar el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales y tomar una decisión sobre la continuación de los trabajos. | UN | وهو يتفق مع ممثل الصين في أن اجتماع الدول الأطراف في 12 و13 كانون الأول/ديسمبر ليس لـه نفس الولاية بتاتاً، لأنه من المقدر لـه أن ينظر في تقرير فريق الخبراء الحكوميين، والبت فيما يتلو ذلك من أعمال. |
Los miembros de la Comisión consideran que la Reunión de los Estados Partes es un foro al que cabe una importante función en la aplicación por los Estados del artículo 76 y el anexo II de la Convención. | UN | 2 - ويعتبر أعضاء اللجنة أن اجتماع الدول الأطراف منتدى يقوم بدور هام فيما يتعلق بتنفيذ الدول للمادة 76 والمرفق الثاني من الاتفاقية. |
El Sr. Kazmin destacó que los miembros de la Comisión consideraban que la Reunión de los Estados Partes desempeñaba una función importante en la aplicación por los Estados del artículo 76 y el anexo II de la Convención. | UN | 103 - و أكد السيد كازمين على أن أعضاء اللجنة يعتبرون أن اجتماع الدول الأطراف يقوم بدور هام في تطبيق الدول الأطراف للمادة 76 والمرفق الثاني من الاتفاقية. |
El Sr. Wensley está de acuerdo con el representante de China en que la Reunión de los Estados Partes de los días 12 y 13 de diciembre no tiene en absoluto el mismo mandato, ya que ha de examinar el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales y tomar una decisión sobre la continuación de los trabajos. | UN | وهو يتفق مع ممثل الصين في أن اجتماع الدول الأطراف في 12 و13 كانون الأول/ديسمبر ليس لـه نفس الولاية بتاتاً، لأنه من المقدر لـه أن ينظر في تقرير فريق الخبراء الحكوميين، والبت فيما يتلو ذلك من أعمال. |
Por una parte, convenían en que la Reunión de los Estados Partes no debía emprender un examen en profundidad de la Convención, pero por la otra también reconocían que la Reunión no debía excluir completamente la posibilidad de estudiar cuestiones sustantivas en el futuro. | UN | فهم، من جهة، يوافقون على أن اجتماع الدول الأطراف ينبغي ألا يضطلع باستعراض واسع النطاق للاتفاقية، لكنهم، من جهة أخرى، يسلمون أيضا بأن الاجتماع ينبغي ألا يُستبعد استبعادا كاملا إمكانية النظر في المسائل الموضوعية في المستقبل. |
La opinión de que la Reunión de los Estados Partes no tenía competencia para examinar las cuestiones relacionadas con la aplicación de la Convención fue también reiterada por algunas delegaciones. | UN | 82 - وكرر بعض الوفود أيضا الإعراب عن رأي مفاده أن اجتماع الدول الأطراف ليس له اختصاص النظر في القضايا المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية. |
4. Observa con satisfacción que la reunión de Estados partes y la reunión de expertos, celebradas en Ginebra del 10 al 14 de diciembre de 2012 y del 12 al 16 de agosto de 2013, respectivamente, abordaron con éxito los tres temas permanentes y el tema bienal del programa; | UN | 4 - تلاحظ مع الارتياح أن اجتماع الدول الأطراف واجتماع الخبراء اللذين عقدا في جنيف في الفترة من 10 إلى 14 كانون الأول/ديسمبر 2012 والفترة من 12 إلى 16 آب/أغسطس 2013، على التوالي، تناولا بنجاح بنود جدول الأعمال الدائمة الثلاثة وبند جدول الأعمال الذي تجري مناقشته كل سنتين؛ |