Me complace reafirmar que el respeto del ser humano se ha convertido en norma aceptada en términos generales en nuestra estrategia de desarrollo social. | UN | يسعدني أيما سعادة أن احترام اﻹنسان قد أصبح أحد المبادئ المقبولة بصورة عامة في استراتيجيتنا الخاصة بالتنمية الاجتماعية. |
No cabe duda, por ejemplo, de que el respeto y la promoción de los derechos humanos y de las libertades fundamentales favorecen el progreso social. | UN | ولا شك مثلا أن احترام وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية يشجعان التقدم الاجتماعي. |
Debo destacar una vez más que el respeto del carácter internacional e imparcial de la FPNUL por todas las partes interesadas es esencial para su funcionamiento eficaz. | UN | ولا بد وأن أؤكد مرة أخرى أن احترام جميع اﻷطراف لمركز القوة الدولي غير المتحيز هو أمر ضروري لاضطلاعها بمهامها على نحو فعال. |
Todos debemos tener en cuenta que el respeto de la soberanía de un Estado es una piedra angular del orden jurídico internacional. | UN | وعلينا جميعا أن نعي أن احترام سيادة الدولة هو حجر زاوية أساسي في النظام القانوني الدولي. |
La práctica ha demostrado una y otra vez que el respeto de estos principios antes y durante las operaciones, es fundamental para el éxito de dichas operaciones. | UN | وقد أثبتت الممارسة، مرة تلو اﻷخرى، أن احترام هذه المبادئ، قبل العمليات وفي أثنائها هو مفتاح نجاحها. |
La delegación china sostiene que el respeto por la soberanía y la integridad territorial es un principio fundamental consagrado en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | يرى الوفد الصيني أن احترام السيادة والسلامة الاقليمية مبدأ رئيسي يكرســه ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Consideramos que el respeto y la seguridad del personal de las Naciones Unidas es esencial para que la FPNUL pueda llevar a cabo su mandato. | UN | ونعتقد أن احترام موظفي اﻷمم المتحدة وكفالة أمنهم أمر ضروري اذا كان لقــوة اﻷمم المتحــدة أن تنجح في أداء مهمتها. |
Subrayando que el respeto de los derechos humanos es y debe ser un componente esencial de las medidas que se tomen para combatir el problema de la droga, | UN | وإذ تشدد على أن احترام حقوق اﻹنسان هو مكون أساسي للتدابير المتخذة لمعالجة مشكلة المخدرات، ويجب أن يكون كذلك، |
Los conflictos recientes han demostrado mediante ejemplos negativos que el respeto de los derechos humanos y los principios democráticos es fundamental para la prevención de conflictos. | UN | وقد قدمت لنا النزاعات اﻷخيرة أمثلة سلبية تؤكد أن احترام حقوق اﻹنسان والمبادئ الديمقراطية أمر أساسي لمنع نشوب النزاع. |
Considerando que el respeto por la independencia de los expertos es esencial para garantizar la cabal observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales, | UN | إذ ترى أن احترام استقلال الخبراء أمر ضروري لتأمين المراعاة التامة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، |
En una de sus conclusiones principales se expresaba que el respeto por los derechos humanos era tanto una necesidad como una garantía de la paz duradera en Angola. | UN | وقد تمثلت إحدى استنتاجاتها الرئيسية في أن احترام حقوق اﻹنسان هو شرط لازم لقيام سلام دائم في أنغولا وضمان له على السواء. |
Subrayando que el respeto de los derechos humanos es y debe ser un componente esencial de las medidas que se tomen para combatir el problema de la droga, | UN | وإذ تشدد على أن احترام حقوق اﻹنسان هو مكون أساسي للتدابير المتخذة لمعالجة مشكلة المخدرات، ويجب أن يكون كذلك، |
Subrayando que el respeto de los derechos humanos es y debe ser un componente esencial de las medidas que se tomen para combatir el problema de la droga, | UN | وإذ تشدد على أن احترام حقوق اﻹنسان هو مكون أساسي للتدابير المتخذة لمعالجة مشكلة المخدرات، ويجب أن يكون كذلك، |
Subrayando que el respeto de los derechos humanos es y debe ser un componente esencial de las medidas que se tomen para combatir el problema de la droga, | UN | وإذ تشدد على أن احترام حقوق اﻹنسان هو مكون أساسي للتدابير المتخذة لمعالجة مشكلة المخدرات، ويجب أن يكون كذلك، |
Cada cual sabe que el respeto de los derechos humanos es una cuestión de voluntad y el Comité puede estar seguro de que en Marruecos esa voluntad existe. | UN | والجميع يعرفون أن احترام حقوق اﻹنسان هي مسألة إرادة، ويمكن للجنة أن تتأكد من أن هذه اﻹرادة توجد في المغرب. |
Sin embargo, el Relator Especial desea recalcar que el respeto de los principios democráticos y el imperio de la ley es condición esencial del disfrute de los derechos humanos. | UN | ومع ذلك، يود أن يؤكد أن احترام المبادئ الديمقراطية وسيادة القانون هو شرط أساسي للتمتع بحقوق اﻹنسان. |
Considerando que el respeto por la independencia de los expertos es esencial para garantizar la cabal observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales, | UN | إذ ترى أن احترام استقلال الخبراء أمر ضروري لتأمين المراعاة التامة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، |
Subrayando que el respeto de los derechos humanos es y debe ser un componente esencial de las medidas que se tomen para combatir el problema de las drogas, | UN | وإذ تشدد على أن احترام حقوق اﻹنسان هو مكان أساسي للتدابير المتخذة لمعالجة مشكلة المخدرات، ويجب أن يكون كذلك، |
Insistimos en que el respeto de los principios de la OSCE y el cumplimiento de sus compromisos siguen siendo fundamentales para la seguridad. | UN | ونؤكد على أن احترام مبادئ المنظمة وتنفيذ التزاماتها لا يزالان من اﻷمور اﻷساسية لﻷمن. |
Otros, especialmente los estados federales, consideran que se protege mejor la unidad nacional mediante el respeto de la diversidad lingüística. | UN | وترى بلدان أخرى، ولا سيما الدول الاتحادية، أن احترام تنوعها اللغوي هو أفضل ما يكفل وحدتها الوطنية. |
Estimamos que la observancia de todos esos principios y el cumplimiento de todos los compromisos deben mejorarse y requieren constante examen. | UN | ونعتقد أن احترام جميع هذه المبادئ وتنفيذ جميع الالتزامات يلزم تحسينهما واستعراضهما باستمرار. |
Tampoco debiera dejarse espacio para la duda. El respeto a la soberanía de los Estados es también un componente decisivo en el camino de la paz. | UN | كذلك لا يمكــن أن يوجـــد أي شــك في أن احترام سيادة الدول شوط حاسم اﻷهمية بالنسبة لتحقيق السلام. |