"أن استعراض منتصف المدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el examen de mitad de período
        
    • que el examen de mediano plazo de
        
    • en el examen de mitad de período
        
    • el examen entre períodos de sesiones
        
    Señaló además que el examen de mitad de período tan sólo se refería al lapso de entre 6 y 9 meses durante el que el Programa se había aplicado plenamente. UN وأشار إلى أن استعراض منتصف المدة يستند إلى فترة تنفيذ تتراوح بين ستة وتسعة أشهر فقط.
    Tras observar que el examen de mitad de período del Programa de Asesoramiento Técnico había sido de carácter interno, indicó que se habían solicitado aportaciones de las oficinas en los países. UN وأشارت إلى أن استعراض منتصف المدة لبرنامج المشورة التقنية عملية داخلية، لكنها أوضحت أنه تم طلب مساهمة المكاتب القطرية.
    Les aseguró que el examen de mitad de período sería un proceso productivo e inclusivo. UN وأكد لهم أن استعراض منتصف المدة سيكون عملية شاملة للجميع ومثمرة.
    Observando que el examen de mediano plazo de la aplicación del Nuevo Programa ha brindado la oportunidad de evaluar a fondo las medidas adoptadas para aplicar el Programa y las medidas necesarias para acelerar su aplicación en lo que resta del decenio y en años posteriores, UN وإذ تلاحظ أن استعراض منتصف المدة لتنفيذ البرنامج الجديد كان مناسبة ﻹجراء تقييم متعمق لﻹجراءات المتخذة في مجال تنفيذ البرنامج والتدابير اللازمة للتعجيل بتنفيذه خلال الفترة المتبقية من العقد وبعدها،
    Recalcando que el examen de mediano plazo de la aplicación del Programa de Acción brinda una oportunidad única en su género para que los países menos adelantados y sus asociados en el desarrollo formulen medidas correctivas generales con miras a promover la aplicación del Programa de Acción durante el resto del decenio de 1990, UN " وإذ تؤكد أن استعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج العمل يتيح فرصة فريدة ﻷقل البلدان نموا وشركائها في التنمية لصياغة تدابير تصحيحية شاملة بغية تعزيز تنفيذ برنامج العمل خلال الفترة المتبقية من التسعينات،
    De hecho, en el examen de mitad de período de 2006 se había hecho especial hincapié en ese pilar de la labor. UN والواقع أن استعراض منتصف المدة ركز في سنة 2006 تركيزاً خاصاً على دعامة العمل هذه.
    el examen entre períodos de sesiones había resultado útil y aportado unas buenas directrices para la labor de la UNCTAD, pero también había llevado demasiado tiempo y constituido una fuente de frustración, sobre todo cuando se habían puesto en tela de juicio decisiones anteriores. UN ولقد تبين أن استعراض منتصف المدة مفيد وأعطى مبادئ توجيهية جيدة لعمل اﻷونكتاد، إلا أنه استغرق من الوقت أكثر من اللزوم وكان مصدر إحباط، وبشكل خاص لمّا تم التشكيك في قرارات سابقة.
    Les aseguró que el examen de mitad de período sería un proceso productivo e inclusivo. UN وأكد لهم أن استعراض منتصف المدة سيكون عملية شاملة للجميع ومثمرة.
    Los datos muestran que el examen de mitad de período, que se supone que tenga lugar a mitad del ciclo, en la práctica se realiza raras veces. UN وتُبيِّن البيانات أن استعراض منتصف المدة الذي يُفترض أن يتم في غضون منتصف الدورة، نادرا ما يجري من الناحية العملية.
    Se sugirió que el examen de mitad de período del plan estratégico era un momento apropiado para estudiar esa opción. UN وأشير إلى أن استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية يشكل إطارا مناسبا للنظر في هذا الخيار.
    Se explicó que el examen de mitad de período permitía evaluar el camino hecho por el PNUD para concretar los objetivos del ciclo vigente. UN وجرى توضيح أن استعراض منتصف المدة يعتبر مناسبة لتقييم كيف يحاول برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي تحقيق أهداف الدورة الجارية.
    Cabe recordar que el examen de mitad de período llegó a la conclusión que la Iniciativa Especial complementaba el Nuevo Programa y que estaba concebido para facilitar y dar mayor ímpetu a la aplicación de todos los elementos del Nuevo Programa. UN وجدير باﻹشارة أن استعراض منتصف المدة استنتج أن المبادرة الخاصة من أجل أفريقيا تكمل البرنامج الجديد وأنها صُممت لتيسير التشجيع على تنفيذ جميع عناصر البرنامج الجديد ويمكن أن تصبح حافزا على ذلك التشجيع.
    Se señaló que el examen de mitad de período ofrecería una oportunidad de determinar qué actividades había que agilizar para cumplir dichos objetivos y de estudiar cómo afrontaría el UNICEF las cuestiones de aparición reciente, como el cambio climático, el urbanismo y las migraciones. UN وأشير إلى أن استعراض منتصف المدة سيتيح الفرصة لتحديد الإجراءات التي ينبغي التعجيل بها لتحقيق الأهداف، وللنظر في الأسلوب الذي ستتصدي به اليونيسيف للقضايا الناشئة كتغيّر المناخ والتحضّر والهجرة.
    También pusieron de relieve la necesidad de relacionar los objetivos fijados con los resultados previstos y señalaron que el examen de mitad de período del plan estratégico ofrecía una oportunidad para examinar y ajustar el marco de resultados. UN وشددت على الحاجة إلى الربط بين الأهداف المعلنة والنتائج المتوقعة، مشيرة إلى أن استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية يتيح فرصة لاستعراض وتعديل إطار النتائج.
    Al expresar su preocupación, dijeron que se requería mayor claridad y la presentación de sugerencias para el mejoramiento en el plano estratégico, puesto que el examen de mitad de período revelaba que no se habían satisfecho las expectativas en torno a una serie de cuestiones. UN وبينت الوفود، بتعبيرها عن قلقها، أن من اللازم توفير قدر أكبر من الوضوح والاقتراحات للتحسين على المستوى الاستراتيجي، نظرا إلى أن استعراض منتصف المدة كشف عن توقعات لم تُلبّ حول عدد من المسائل.
    También pusieron de relieve la necesidad de relacionar los objetivos fijados con los resultados previstos y señalaron que el examen de mitad de período del plan estratégico ofrecía una oportunidad para examinar y ajustar el marco de resultados. UN وشددت على الحاجة إلى الربط بين الأهداف المعلنة والنتائج المتوقعة، مشيرة إلى أن استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية يتيح فرصة لاستعراض وتعديل إطار النتائج.
    Al expresar su preocupación, dijeron que se requería mayor claridad y la presentación de sugerencias para el mejoramiento en el plano estratégico, puesto que el examen de mitad de período revelaba que no se habían satisfecho las expectativas en torno a una serie de cuestiones. UN وبينت الوفود، بتعبيرها عن قلقها، أن من اللازم توفير قدر أكبر من الوضوح والاقتراحات للتحسين على المستوى الاستراتيجي، نظرا إلى أن استعراض منتصف المدة كشف عن توقعات لم تُلبّ حول عدد من المسائل.
    Por otra parte, hemos tomado nota de que el examen de mitad de período realizado en este período de sesiones del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el decenio de 1990 ha sido la oportunidad de hacer un diagnóstico sin complacencia del camino recorrido para que este proyecto sea un verdadero marco de cooperación multilateral y una fuente de inspiración en apoyo de una asociación fecunda para el desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، نلاحظ أن استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في هذه الدورة أعطى تقييما صريحا للغاية لما يجب القيام به لجعل هذا المشروع إطارا حقيقيا لتعاون متعدد اﻷطراف ومصدرا للتطلع نحو شراكة مثمرة من أجل التنمية.
    Observando que el examen de mediano plazo de la aplicación del Nuevo Programa ha brindado la oportunidad de evaluar a fondo las medidas adoptadas para aplicar el Programa y las medidas necesarias para acelerar su aplicación en lo que resta del decenio y en años posteriores, UN وإذ تلاحظ أن استعراض منتصف المدة لتنفيذ البرنامج الجديد كان مناسبة ﻹجراء تقييم متعمق لﻹجراءات المتخذة في مجال تنفيذ البرنامج الجديد والتدابير اللازمة للتعجيل بتنفيذه خلال الفترة المتبقية من العقد وبعدها،
    Tomando nota de que el examen de mediano plazo de la aplicación del Nuevo ProgramaVéase Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo primer período de sesiones, Suplemento No. 48 (A/51/48). ha servido para realizar una evaluación a fondo de las medidas adoptadas para aplicar el Nuevo Programa y de las medidas necesarias para acelerar su aplicación durante el período restante del decenio y los años posteriores, UN وإذ تلاحظ أن استعراض منتصف المدة لتنفيذ البرنامج الجديد)١( كان مناسبة ﻹجراء تقييم متعمق للاجراءات المتخذة تنفيذا للبرنامج الجديد والتدابير اللازم اتخاذها للتعجيل بتنفيذه خلال الفترة المتبقية من العقد وما بعدها،
    La opinión general fue que en el examen de mitad de período de ese país se había mostrado sensibilidad, pero que eso no había impedido la mejora de la gestionabilidad del programa. UN وكان الرأي العام متمثلا في هذا الشأن في أن استعراض منتصف المدة بكينيا قد تميز بالحساسية ولكنه زاد من قابلية البرنامج للخضوع لﻹدارة.
    Sin embargo, el examen entre períodos de sesiones de la conferencia sólo se había concluido en octubre, por lo que sugería que la Junta limitase sus debates a la labor de las comisiones en la presente reunión. UN إلا أن استعراض منتصف المدة انتهى في تشرين الأول/اكتوبر، ولذلك اقترح أن يقصر المجلس مناقشاته على أعمال اللجان في الدورة الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more