Los dos patrocinadores principales confían en que la aprobación del proyecto de resolución ayudará en cierta forma a lograr ese objetivo. | UN | ويأمل مقدما مشروع القرار الرئيسيان في أن اعتماد مشروع القرار سيساعد إلى حد ما في تحقيق هذه الغاية. |
No cabe duda de que la aprobación del proyecto de resolución que hoy nos ocupa es un paso muy significativo en el proceso de reforma en que se halla empeñada la Organización. | UN | وليس ثمــة شك فــي أن اعتماد مشروع القرار المعروض علينا اﻵن يمثل خطوة هامة في عملية اﻹصلاح التي تعهدت بها المنظمة. |
Al respecto, estimo que la aprobación del proyecto de resolución es muy oportuna. | UN | وفي هذا الصدد، أعتقد أن اعتماد مشروع القرار يأتي في الوقت المناسب. |
Su delegación considera que la aprobación del proyecto de resolución con el apoyo más amplio posible de los Estados Miembros tendría un efecto considerable para la eliminación del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. | UN | وقال إن وفده يرى أن اعتماد مشروع القرار بأكبر قدر ممكن من الدعم من جانب الدول الأعضاء سيكون له أثر مهم بالنسبة للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
En breve, el Gobierno de Papua Nueva Guinea cree que la aprobación del proyecto de resolución que tenemos ante nosotros sirve un interés común, mundial e intergeneracional. | UN | وباختصار، تعتقد حكومة بابوا غينيا الجديدة أن اعتماد مشروع القرار المعروض علينا يخدم مصالح عالمية النطاق وفيما بين اﻷجيال. |
En la misma sesión, el Presidente informó a la Comisión de que la aprobación del proyecto de resolución no entrañaba consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | 6 - وفي الجلسة ذاتها، أبلغ الرئيس اللجنة أن اعتماد مشروع القرار لن يترتب عليه أية آثار في الميزانية البرنامجية. |
El Movimiento de los Países No Alineados considera firmemente que la aprobación del proyecto de resolución que se ha propuesto durante este décimo período extraordinario de sesiones de emergencia enviaría un mensaje contundente y claro a Israel. | UN | وتعتقد حركة عدم الانحياز اعتقادا راسخا أن اعتماد مشروع القرار المقترح خلال هذه الدورة الاستثنائية الطارئة سيوجه رسالة قوية وواضحة إلى إسرائيل. |
Igualmente importante es el hecho de que la aprobación del proyecto de resolución deberá también contribuir a los esfuerzos mundiales para fomentar el desarme nuclear, la no proliferación nuclear y el uso de la energía nuclear. | UN | ومن المهم على نحو مماثل أن اعتماد مشروع القرار ينبغي أن يسهم أيضا في الجهود العالمية لتعزيز نزع السلاح النووي، وعدم انتشار الأسلحة النووية، واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Al mismo tiempo, creemos que la aprobación del proyecto de resolución no supone una ampliación de las zonas libres de armas nucleares existentes en virtud de tratados que van más allá de las fronteras existentes, como el océano mundial. | UN | وفي غضون ذلك، نعتقد أن اعتماد مشروع القرار ليس إيذانا بتوسيع نطاق المنطقة التي تشملها المعاهدات الحالية للمناطق الخالية من الأسلحة النووية بما يتجاوز الحدود القائمة قانونا، بما في ذلك المحيط العالمي. |
Estamos convencidos de que la aprobación del proyecto de resolución A/65/L.51*, que tenemos ante nosotros, nos permitirá incrementar el apoyo internacional tan merecido a Guatemala. | UN | كما نرى أن اعتماد مشروع القرار A/65/L.51* المعروض علينا سيمكّننا من زيادة الدعم الدولي المستحق لغواتيمالا. |
A este respecto, no logramos entender cómo la Unión Europea no comprende la preocupación de Nauru en el sentido de que la aprobación del proyecto de resolución incidiría sobre este principio fundamental. | UN | ومع كل الاحترام، يتعذر علينا إدراك كيف لا يتفهم الاتحاد الأوروبي شاغل ناورو أن اعتماد مشروع القرار سيؤثر على هذا المبدأ الأساسي. |
15. El PRESIDENTE opina, al igual que el representante de Bélgica, que la aprobación del proyecto de resolución A/C.1/48/L.51 constituye un paso positivo, aun cuando considera que, tal como lo expresó el representante de Irlanda, el proyecto de resolución podría haber tenido un alcance mayor. | UN | ١٥ - الرئيس: يرى على غرار ممثل بلجيكا أن اعتماد مشروع القرار A/C.1/48/L.51 يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح، حتى وان كان يرى على غرار ممثل أيرلندا أنه كان يمكن الذهاب الى أبعد. |
La Sra. FLORES (México) dice que la aprobación del proyecto de resolución constituiría un paso decisivo para el establecimiento de una corte penal internacional. | UN | ٧٣ - السيدة فلوريس )المكسيك(: أعلنت أن اعتماد مشروع القرار سيمثل خطوة حاسمة في سبيل إنشاء محكمة جنائية دولية. |
Por último, la delegación de la Federación de Rusia dice que la aprobación del proyecto de resolución contribuirá a los esfuerzos de la comunidad internacional por consolidar la paz y la seguridad internacionales, velar por el respeto del derecho internacional y fomentar su reconocimiento, difusión y estudio. | UN | ١٠ - وذكر أن اعتماد مشروع القرار سيعزز جهود المجتمع الدولي الرامية إلى توطيد السلام واﻷمن الدوليين، ولكفالة احترام القانون الدولي والتشجيع على قبوله ونشره ودراسته. |
El Sr. Alabrune (Francia) señala que la aprobación del proyecto de resolución sin someterlo a votación refleja el interés de las delegaciones por el tema. | UN | 74 - السيد ألابرون (فرنسا): أشار إلى أن اعتماد مشروع القرار دون طرحه للتصويت يعبر عن اهتمام الوفود بالموضوع. |
En su exposición, el Secretario General estima que la aprobación del proyecto de resolución entrañaría necesidades de recursos adicionales totales para el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2004-2005 con respecto al Repertorio de la práctica que ascenderían a 2.357.600 dólares. | UN | 5 - ويقدر الأمين العام في بيانه أن اعتماد مشروع القرار سينشئ احتياجات إضافية إجمالية بالنسبة للميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 فيما يتعلق بمرجع الممارسات يبلغ مقدارها 600 357 2 دولار. |
Sin embargo, confirma que la aprobación del proyecto de resolución A/C.6/61/L.18 no tendrá ninguna consecuencia financiera para el presupuesto por programas del bienio 2006-2007. | UN | ولكنه كرر التأكيد على أن اعتماد مشروع القرار A/C.6/61/L.18 لن يؤدي إلى زيادة في الآثار المالية في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007. |
Estimamos que la aprobación del proyecto de resolución sobre la cooperación entre las dos organizaciones servirá para impartir una gran dinámica a los contactos directos entre la Comunidad Económica de Eurasia y los organismos de las Naciones Unidas para la ejecución de proyectos conjuntos en la esfera socioeconómica. | UN | ونعتقد أن اعتماد مشروع القرار بشأن التعاون بين المنظمتين سيعطي دفعة لتعزيز الاتصالات المباشرة بين الجماعة ووكالات الأمم المتحدة في القيام بصورة مشتركة بتنفيذ مشاريع في الميدان الاجتماعي - الاقتصادي. |
4. La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General tome nota de que la aprobación del proyecto de resolución A/C.3/62/L.49 no entrañaría necesidades adicionales de recursos en las secciones 2, 23 y 28E del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009. | UN | 4 - توصي اللجنة الاستشارية بأن تلاحظ الجمعية العامة أن اعتماد مشروع القرار A/C.3/62/L.49 لن يستتبعه احتياجات إضافية من الموارد في إطار الباب 2 والباب 23 والباب 28 هاء من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009. |
Creemos que la aprobación de este proyecto de resolución con el más amplio apoyo fortalecerá la causa de la no proliferación nuclear y el desarme. | UN | ونرى أن اعتماد مشروع القرار هذا بأوسع تأييد ممكن سيعزز قضية عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي. |
La adopción del proyecto de resolución enviará un mensaje claro contra las medidas coercitivas extraterritoriales que representan una amenaza para la soberanía de los Estados Miembros, que deploran la aplicación unilateral continuada de dichas medidas para ejercer presión política y económica, en particular contra los países en desarrollo. | UN | ورأت أن اعتماد مشروع القرار سيوجه رسالة قوية ضد التدابير القسرية المتخذة خارج حدود الولاية القومية وهي تدابير تهدد سيادة الدول الأعضاء، وشجبت التطبيق المتواصل من جانب واحد لتلك التدابير من أجل ممارسة ضغط سياسي واقتصادي، وبصورة خاصة ضد البلدان النامية. |