También se indica que el mecanismo nacional cuenta con recursos financieros y humanos limitados. | UN | وأشير أيضاً إلى أن الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة تواجه موارد مالية وبشرية محدودة. |
También preocupa al Comité que el mecanismo nacional no tenga un mandato claro y que no se le hayan proporcionado los recursos humanos y financieros necesarios para llevar a cabo con eficacia sus funciones de promoción del adelanto de la mujer y la igualdad entre los géneros. | UN | ومن بواعث قلق اللجنة أيضا أن الآلية الوطنية ليست لها ولاية واضحة ولا تتوافر لها الموارد البشرية والمالية الكافية لأداء مهامها بفعالية في مجال تعزيز النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين. |
También preocupa al Comité que el mecanismo nacional no tenga un mandato claro y que no se le hayan proporcionado los recursos humanos y financieros necesarios para llevar a cabo con eficacia sus funciones de promoción del adelanto de la mujer y la igualdad entre los géneros. | UN | ومن بواعث قلق اللجنة أيضا أن الآلية الوطنية ليست لها ولاية واضحة ولا تتوافر لها الموارد البشرية والمالية الكافية لأداء مهامها بفعالية في مجال تعزيز النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين. |
El Comité señala que los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer se han fortalecido mediante el establecimiento de la Alta Consejería Presidencial para la Equidad de la Mujer y mediante aumentos en la dotación de personal. | UN | 11 - تلاحظ اللجنة أن الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة قد تعززت بإنشاء منصب المستشار الرئاسي الأعلى لشؤون المرأة وبتحقيق زيادات في عدد الموظفين. |
Según otras informaciones obtenidas por el Comité, parecería que el mecanismo nacional para el adelanto de la mujer se halla marginado de los procesos de adopción de decisiones y formulación de políticas. | UN | والمعلومات الأخرى التي حصلت عليها اللجنة تشير إلى أن الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة وجدت نفسها مهمشة في صنع القرار ورسم السياسات. |
22. La delegación indicó que el mecanismo nacional para las cuestiones de género seguía colaborando con la policía de Botswana para la formación de agentes en materia de violencia por motivo de género. | UN | 22- وأشار الوفد إلى أن الآلية الوطنية للشؤون الجنسانية مستمرة في العمل مع دائرة الشرطة في بوتسوانا لتدريب ضباط الشرطة بشأن القضايا المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس. |
El Comité observa con preocupación que el mecanismo nacional para el adelanto de la mujer tal vez carezca de la capacidad y de la autoridad necesarias para coordinar la aplicación eficaz de la Convención y de una estrategia integral de incorporación de las cuestiones de género en Jamaica. | UN | 387- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة قد لا تتوافر لديها القدرة والسلطة على تنسيق تنفيذ الاتفاقية بشكل فعال، وعلى تعميم استراتيجية جنسانية شاملة في جامايكا. |
El Comité observa con preocupación que el mecanismo nacional para el adelanto de la mujer tal vez carezca de la capacidad y de la autoridad necesarias para coordinar la aplicación eficaz de la Convención y de una estrategia integral de incorporación de las cuestiones de género en Jamaica. | UN | 17 - وتلاحظ اللجنة بقلق أن الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة قد لا تتوافر لديها القدرة والسلطة على تنسيق تنفيذ الاتفاقية بشكل فعال، وعلى تعميم استراتيجية جنسانية شاملة في جامايكا. |
51. Aunque la asistencia externa ha sido útil para impulsar esta labor, sería injusto afirmar que la Comisión no saldría adelante sin esa asistencia, puesto que el mecanismo nacional formula y ejecuta programas conexos. | UN | 51 - وأضافت أنه رغم صحة القول بفائدة المساعدات الأجنبية في تقدم ذلك العمل، فمن غير المنصف القول بأن اللجنة الوطنية ستنهار في غياب تلك المساعدات، حيث أن الآلية الوطنية تصمم البرامج ذات الصلة وتنفذها. |
10. El Comité observa con preocupación que el mecanismo nacional de prevención de la tortura establecido en virtud del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes no parece tener recursos suficientes y no ha contratado aún a todos los expertos que necesita. | UN | 10- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الآلية الوطنية لمنع التعذيب تنقصها الموارد على ما يبدو وأنها لم توظف بعد مجموعة كاملة من الخبراء في هذا المضمار. |
10) El Comité observa con preocupación que el mecanismo nacional de prevención de la tortura no parece tener recursos suficientes y no ha contratado aún a todos los expertos que necesita. | UN | 10) وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الآلية الوطنية لمنع التعذيب تنقصها الموارد على ما يبدو وأنها لم توظف بعد مجموعة كاملة من الخبراء في هذا المضمار. |
271. En ese sentido, cabe observar que el mecanismo nacional de género (NGM), el Consejo Nacional de la Mujer (NWC) y otras organizaciones de mujeres no han sido proactivos a la hora de cambiar esa percepción. | UN | 271- وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن الآلية الوطنية للشؤون الجنسانية والمجلس الوطني لشؤون المرأة والمنظمات النسائية الأخرى لم تأخذ بزمام المبادرة في مواجهة ذلك التصور. |
El Subcomité es consciente de que el mecanismo nacional de prevención es una institución relativamente nueva en la República de Moldova. Sin embargo, le preocupa que las autoridades responsables de los lugares de detención, las personas privadas de libertad y la sociedad civil no consideren al Consejo Consultivo junto con el Centro de Derechos Humanos como un solo organismo colegiado que constituye el mecanismo nacional de prevención de Moldova. | UN | تدرك اللجنة الفرعية أن الآلية الوطنية مؤسسة جديدة نسبياً في جمهورية مولدوفا، لكنها تشعر بالقلق لأن السلطات المسؤولة عن أماكن الاحتجاز ومسلوبي الحرية والمجتمع المدني لا ينظرون إلى المجلس الاستشاري ومركز حقوق الإنسان على أنهما هيئة جماعية واحدة هي الآلية الوقائية الوطنية في مولدوفا. |
En el informe (párr. 7.27) se indica que el mecanismo nacional para la Mujer había presentado diversas recomendaciones al Grupo Nacional de Tareas en materia de Reforma del Gobierno Local a fin de lograr una igualdad de género efectiva en la esfera de las autoridades locales. | UN | 13 - ويشير التقرير في الفقرة 7 - 27 إلى أن الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة قدمت عددا من التوصيات إلى فرقة العمل الوطنية المعنية بإصلاح الحكومة المحلية بهدف كفالة المساواة بين الجنسين بحكم الواقع في الحكم المحلي. |
25. La Sra. Fernández (Bolivia) dice que el mecanismo nacional de adelanto para las mujeres, actualmente el Mecanismo Nacional Viceministerial de Asuntos de Género, ha existido desde hace más de 13 años. | UN | 25 - السيدة فرنانديز (بوليفيا): قالت أن الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة في بوليفيا، وهي في الوقت الراهن الإدارة المعنية بشؤون الجنسين والأجيال، موجودة منذ أكثر من 13 عاما. |
45. El Subcomité observó que el mecanismo nacional de prevención tenía dificultades para acceder a los expedientes de los detenidos, incluidos los registros de detención y de incidentes y los expedientes médicos, ya fuera porque no existían o por la forma en que se gestionaban. | UN | 45- ولاحظت اللجنة الفرعية أن الآلية الوطنية اصطدمت بمشكلات في الاطلاع على ملفات المحتجزين، بما فيها سجلات المحتجزين وسجلات الحوادث والسجلات الطبية، إما بسبب عدم وجودها وإما بسبب الطريقة التي تُمسك بها تلك السجلات حالياً. |
Se indica que el mecanismo nacional encargado del adelanto de la mujer (la Unión Nacional de Mujeres de Eritrea) ha encabezado la coordinación de las cuestiones relativas a la igualdad de género en general y ha recibido del Gobierno el mandato de supervisar la aplicación de la Convención en su nombre (ibid., párr. 4). | UN | 4 - أُشير إلى أن الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة (الاتحاد الوطني للنساء الإريتريات) تتولى ريادة تنسيق مسائل المساواة بين الجنسين بصفة عامة، وأنه قد تم تكليفها من الحكومة بالإشراف على تنفيذ الاتفاقية نيابة عنها (المرجع السابق، الفقرة 4). |
Al Comité le preocupa que los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer, incluida la Comisión sobre cuestiones relativas al fortalecimiento de la condición jurídica y social de la mujer, podrían resultar debilitados debido a la ausencia de una condición jurídica y mandato precisos y a la insuficiencia de recursos financieros y humanos. | UN | 377 - ويثير قلق اللجنة أن الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة، وتشمل اللجنة المعنية بالنهوض بوضع المرأة، قد تغدو ضعيفة بسبب عدم وضوح وضعها القانوني وولايتها، فضلا عن نقص الموارد المالية والبشرية المتاحة لها. |
Al Comité le preocupa que los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer, incluida la Comisión sobre cuestiones relativas al fortalecimiento de la condición jurídica y social de la mujer, podrían resultar debilitados debido a la ausencia de una condición jurídica y mandato precisos y a la insuficiencia de recursos financieros y humanos. | UN | 377 - ويثير قلق اللجنة أن الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة، وتشمل اللجنة المعنية بالنهوض بوضع المرأة، قد تغدو ضعيفة بسبب عدم وضوح وضعها القانوني وولايتها، فضلا عن نقص الموارد المالية والبشرية المتاحة لها. |
16. El Comité toma nota de que los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer son la Dirección de la promoción de la mujer y la integración de las cuestiones de género del Ministerio de Acción Social, Solidaridad Nacional y Familia, y también de los esfuerzos realizados para desarrollar una política nacional de género. | UN | 16- تلاحظ اللجنة أن الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة تشمل مديرية النهوض بالمرأة وإدماج المنظور الجنساني التابعة لوزارة العمل الاجتماعي والتضامن الوطني والأسرة، وتلاحظ أيضاً الجهود المبذولة لوضع سياسة جنسانية وطنية. |
61. España declaró que se establecería el mecanismo nacional de Prevención de la Tortura en España, en aplicación de las obligaciones derivadas del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. | UN | 61- ذكرت إسبانيا أن الآلية الوطنية لمنع التعذيب سوف تنشأ وفقا لالتزامات البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |