"أن الأدلة التي قدمتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • que las pruebas presentadas por
        
    • que las pruebas aportadas por
        
    • que las pruebas facilitadas por
        
    El Grupo observa que las pruebas presentadas por Al Ghurery consisten en sus propios cálculos y afirmaciones. UN ويلاحظ الفريق أن الأدلة التي قدمتها الغريري اتخذت شكل حسابات أجرتها بنفسها وتوكيدات من جهتها.
    El Grupo considera que las pruebas presentadas por Al-Ghurery no aprueban que incurriera en los gastos alegados o sufriera las pérdidas alegadas. UN ويخلص الفريق إلى أن الأدلة التي قدمتها الغريري لا تثبت أنها تكبدت النفقات المدعى بها أو أنها تحملت الخسائر المدعى بها.
    Sin embargo, el Grupo considera que las pruebas presentadas por El-Tadamone no son suficientes para demostrar su pérdida y su derecho a la retención de garantía. UN ومع ذلك، يرى الفريق أن الأدلة التي قدمتها شركة التضامن أدلة غير كافية لإثبات خسائرها وحقها في مبلغ الضمان.
    El Grupo estima que las pruebas aportadas por Eastern no demuestran que tuviera que efectuar los presuntos gastos. UN ويرى الفريق أن الأدلة التي قدمتها الشرقية لا تثبت تكبدها التكاليف المزعومة.
    Asimismo, el Grupo estima que las pruebas aportadas por Eastern no demuestran que se hubieran expropiado, retirado, robado o destruido los fondos. UN ويرى الفريق أيضاً أن الأدلة التي قدمتها الشرقية لا تثبت مصادرة الأموال أو نقلها أو سرقتها أو اتلافهـا.
    136. El Grupo considera que las pruebas facilitadas por Lescomplekt no sirven para sustentar suficientemente su reclamación. UN 136- ويرى الفريق أن الأدلة التي قدمتها ليكومبلكت لا تدعم بما فيه الكفاية مطالبتها.
    El Grupo observa que las pruebas presentadas por la Energoinvest para los 26 contratos son incompletas e incoherentes. UN ويلاحظ الفريق أن الأدلة التي قدمتها شركة إنرجوإنفست غير كاملة وغير متسقة فيما يتعلق بكل العقود ال٢6.
    405. El Grupo considera que las pruebas presentadas por la Babcock son insuficientes para justificar una recomendación de que se pague indemnización. UN 4٠5- ويعتبر الفريق أن الأدلة التي قدمتها الشركة غير كافية لدعم توصية بدفع أي تعويض.
    No obstante, en el caso presente, el Grupo no considera que las pruebas presentadas por Kuwait sean suficientes para determinar la naturaleza y el alcance de los daños por los que pide indemnización. UN بيد أن الفريق، في الحالة موضع النظر، يرى أن الأدلة التي قدمتها الكويت غير كافية لإثبات طبيعة ونطاق الضرر الذي تطلب تعويضاً عنه.
    También consideró que las pruebas presentadas por Bangladesh no demostraban la existencia de un acuerdo tácito o de facto y concluyó que, a la luz de las circunstancias del caso, no había una situación de estoppel. UN وارتأت المحكمة أيضا أن الأدلة التي قدمتها بنغلاديش لا تثبت وجود أي اتفاق ضمني أو فعلي، كما رأت، على ضوء ملابسات القضية، أن لا وجود لحالة إغلاق حكمي.
    La Sala consideró que las pruebas presentadas por Libia eran suficientes para determinar que las autoridades nacionales estaban adoptando medidas concretas y progresivas en el proceso incoado contra el Sr. Al-Senussi. UN واعتبرت الدائرة أن الأدلة التي قدمتها ليبيا كافية لاستنتاج أنه يجري اتخاذ خطوات ملموسة ومطردة من قِبَل السلطات المحلية في الدعوى المقامة ضد السيد السنوسي.
    El Grupo considera que las pruebas presentadas por Energoprojekt demuestran que el proyecto se hubiera terminado, pero que había algunos " problemas " por resolver antes de la terminación de los trabajos. UN ويرى الفريق أن الأدلة التي قدمتها Energoprojekt بينت أن المشروع كان سينجز ولكن كان هناك عدد من " العقبات المطلوب تجاوزها قبل الانجاز.
    88. El Grupo considera que las pruebas presentadas por Erection and Industrial no son suficientes para demostrar su pérdida y su derecho a las cantidades pendientes alegadas con arreglo al cuarto contrato y a las retenciones de garantía reclamadas. 3. Recomendaciones UN 88- ويرى الفريق أن الأدلة التي قدمتها شركة التشييد والخدمات الصناعية غير كافية لإثبات خسائرها واستحقاقاتها المتعلقة بالمبالغ المدعى بعدم دفعها بموجب العقد الرابع ومبالغ ضمان الأداء المطلوبة.
    188. El Grupo observa que las pruebas presentadas por la Arabia Saudita indican que su programa de intervención contra la contaminación era un proyecto coordinado que se realizó con la participación de varias entidades. UN 188- ويلاحظ الفريق أن الأدلة التي قدمتها المملكة العربية السعودية تشير إلى أن برنامجها الخاص بالتصدي للتلوث هو مشروع تعاوني منسق تشارك فيه عدة كيانات.
    El Grupo estima que las pruebas aportadas por Eastern no demuestran que hubiera obtenido la autorización del Banco Central del Iraq para repatriar sus dinares iraquíes en moneda convertible. UN ويرى الفريق أن الأدلة التي قدمتها الشرقية لا تثبت أنها كانت تتمتع بإذن البنك المركزي العراقي لإعادة أموالها بالدينار العراقي إلى الوطن بالعملة الأجنبية.
    322. El Grupo estima que las pruebas aportadas por Parsons no demuestran que se hicieran los pagos. UN 322- ويرى الفريق أن الأدلة التي قدمتها بارسونز لا تثبت تقديم المدفوعات.
    96. El Grupo considera que las pruebas aportadas por China National justifican la mayoría de los costos reclamados. UN 96- ويرى الفريق أن الأدلة التي قدمتها الوطنية الصينية تؤيد أغلبية التكاليف المطالب بها.
    El Grupo considera que las pruebas aportadas por China State acreditan que efectuó los gastos correspondientes a los mandatarios o que reembolsó a los mandatarios por los costos adicionales que éstos pudieron efectuar. UN ويرى الفريق أن الأدلة التي قدمتها الشركة أثبتت أنها تكبدت تكاليف المؤتمنين أو أنها سددت للمؤتمنين تكاليف إضافية تكبداها.
    Sin embargo, el Grupo considera que las pruebas aportadas por la Energoprojekt demuestran que el proyecto se habría finalizado, pero al ejecutar la totalidad del contrato, la Energoprojekt habría incurrido por su parte en costos equivalentes al 10% de las retenciones en garantía. UN لكن الفريق يرى أن الأدلة التي قدمتها شركة إنرجوبروجكت بيّنت أنه كان من الممكن وصول المشروع إلى نهايته، ولكن شركة إنرجوبروجكت كانت ستتكبد في تنفيذ العقد حتى النهاية تكاليف تساوي 10 في المائة من الأموال المحتجزة.
    280. El Grupo llega a la conclusión de que las pruebas aportadas por el Irán no son suficientes para relacionar directamente el aumento que se alega de las enfermedades respiratorias en el Irán con la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 280- ويخلص الفريق إلى أن الأدلة التي قدمتها إيران غير كافية لربط الزيادة المزعومة في أمراض الجهاز التنفسي في إيران مباشرة بغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    138. El Grupo estima que las pruebas facilitadas por la KOTC sólo corroboran el lucro cesante en concepto de flete de una de las dos embarcaciones de servicio y, con respecto a esa embarcación, por un período contractual inferior al reclamado por la KOTC. UN 138- يرى الفريق أن الأدلة التي قدمتها الشركة لا تثبت سوى الكسب الفائت بشأن عقد تأجير سفينة واحدة من السفينتين الخدميتين، وفيما يتعلق بهذه السفينة، لفترة تعاقدية أقصر من تلك التي تدعيها الشركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more