"أن الأطباء" - Translation from Arabic to Spanish

    • que los médicos
        
    • que los doctores
        
    • los médicos que
        
    • que médicos
        
    • de médicos que
        
    También señaló que era probable que los médicos estuviesen sometidos a presiones por los reclusos que pedían un traslado. UN وأوضح كذلك أن الأطباء قد يتعرضون لضغط مماثل من جانب نزلاء السجون من أجل طلب النقل.
    El Ministro de Sanidad también hizo hincapié en que los médicos eran plenamente independientes y no aceptarían preparar certificados falsos. UN كما أكد وزير الصحة أن الأطباء يتمتعون باستقلال تام وأنهم لن يعدوا شهادات مزيفة.
    Sin embargo, debe señalarse que los médicos privados, miembros de la Asociación Médica de Kenya, pueden ser objeto de medidas disciplinarias si se descubre que han violado la ética médica. UN وعلى الرغم من ذلك، تتعين الإشارة إلى أن الأطباء الخاصين الأعضاء في نقابة الأطباء الكينية قد يتعرضون لإجراءات تأديبية إذا ثبت أنهم انتهكوا أخلاقيات مهنة الطب.
    Observó que los médicos eran excelentes testigos en casos de abuso sexual o violación, pero que en ocasiones eran reacios a testificar por diversas razones. UN ولاحظت أن الأطباء أفضل شاهد على حالات الاعتداء الجنسي أو الاغتصاب، غير أنهم يعزفون أحيانا عن الشهادة لأسباب مختلفة.
    Estoy sorprendido. Creí que los doctores no tenían pene. Open Subtitles أنا مندهش لم أكن أعتقد أن الأطباء لهم عضو ذكرى
    La fuente sostiene que los médicos del hospital psiquiátrico de la ciudad de Harbin han reconocido que el Sr. Xing no padece ninguna enfermedad mental. UN ويدعي المصدر أن الأطباء في مستشفى الأمراض العقلية في مدينة هاربن اعترفوا بأن السيد شينغ لا يعاني أي مرض عقلي.
    ¿Sabían que hay estudios que muestran que los médicos diagnostican mal cuatro de cada 10 veces? TED هل علمتم أن الدراسات أظهرت أن الأطباء يخطئون في التشخيص أربع مرات من عشرة؟
    Y la gente pensó que los médicos debían ser capaces de manejarla. TED و الناس ظنوا أن الأطباء سيتعاملون معها.
    Para la llegada del otoño, la gente pensaba que los médicos ya deberían haberlo resuelto. TED بحلول الخريف، ظن الناس أن الأطباء توجب عليهم حل هذا.
    que los médicos me salvaron el corazón, pero la atención plena me salvó la vida. TED أعلم أن الأطباء الذين تابعوا حالتي، أنقذوا قلبي، ولكن تمارين الوعي الآني أنقذت حياتي.
    Y también es debido, a veces, al hecho de que los médicos y pacientes son falsamente influenciados por campañas publicitarias o compañías farmacéuticas. TED وذلك يعود، أحيانًا إلى أن الأطباء والمرضى متأثرين بشكل خاطيء بالحملات الدعائية لشركات الأدوية.
    Su temor era que los médicos que irían a atenderla no la tratasen como una mujer. TED كان خوفها أن الأطباء الذين كانوا يعالجونها لن يعاملوها كأنثى.
    De hecho, son tan bajas que los médicos no deberán reducir o alterar el metabolismo de los pacientes notablemente para observar el beneficio que acabo de mencionarles; lo cual es algo maravilloso, si es que están pensando en adoptar esto. TED في الحقيقة، هي منخفضة لدرجة أن الأطباء لن يحتاجوا لأن يقللوا أو يضعفوا أيض الناس كثيرا على الإطلاق حتى يروا الفائدة التي أتحدث عنها، والذي يعد أمرًا رائعًا، إذا كنت تفكر في تبني هذا.
    Eso significa que los médicos y enfermeras simplemente no tienen tiempo para cuidar de los pacientes. TED مما يعني أن الأطباء و الممرضات الموجودين لن يتوافر لهم الوقت لرعاية المرضى.
    Y debo añadir... que los médicos que han trabajado conmigo... están considerados entre los mejores del mundo. Open Subtitles نعم. وأود أن أضيف أن الأطباء لقد كان من دواعي سروري لتعليم والعمل مع هي من بين الأفضل في العالم.
    Creía que los médicos verdaderos odiaban a los quiroprácticos. Open Subtitles ظننت أن الأطباء الحقيقيين يكرهون المعالجين اليدويين
    Bueno, seguro que los médicos lo sabrán en cualquier momento y que todo saldrá chachi piruli. Open Subtitles حسناً ، أنا متأكدة أن الأطباء سيجدون شيء بأي لحظة و كل شيء سيكون بخير
    Resulta que los médicos tienen vida propia, ¿qué tal? Open Subtitles إذاً , اتضح أن الأطباء لهم حياة بعد كل ذلك من كان يعتقد ذلك؟
    He oído en algún lugar que los doctores ignorar sus síntomas porque creen que no pueden enfermarse. Open Subtitles سمعتُ من أحدهم أن الأطباء يتجاهلون أعراضهم لأنهم يعتقدون أنهم لا يمرضون
    Mamá, disculpa, pero está hablando de mejorar mi calidad de vida, y creo que los doctores no deberían hacer promesas que no puedan cumplir. Open Subtitles , معذرة يا أمي , لكنها تتحدث عن تحسين مستوى حياتي و أظن أن الأطباء لا يسمح لهم باعطاء وعود لا يستطيعون المحافظة عليها
    Cuando te dije que los doctores dijeron que no podían revivirlo, era verdad. Open Subtitles حسناً, عندما قلت أن الأطباء أخبروني بأنهم لا يستطيعون إحياءه مرة أخرى, كان هذا صحيحاً
    79. Diversos informes sobre la bahía de Guantánamo confirman que médicos y otros profesionales de la salud participan en la alimentación forzada de los detenidos. UN 79- وتؤكد التقارير الواردة من معتقل خليج غوانتانامو أن الأطباء وغيرهم من الموظفين الصحيين يشاركون في التغذية القسرية للمحتجزين().
    Contaban incluso con la connivencia de médicos que certificaban que los prisioneros podían ser sometidos a interrogatorios. UN حتى أن الأطباء يتواطؤون بإصدارهم شهادات صحية تُعلن بأن في وسع السجين أن يخضع للاستجواب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more