"أن الأمراض غير" - Translation from Arabic to Spanish

    • que las enfermedades no
        
    • que estas enfermedades
        
    Estamos firmemente convencidos de que las enfermedades no transmisibles exigen una mayor atención por parte de la comunidad internacional en esta época. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن الأمراض غير المعدية تتطلب أكبر الاهتمام من المجتمع الدولي في الوقت الحالي.
    No cabe duda alguna de que las enfermedades no transmisibles han alcanzado proporciones de epidemia. UN ولا شك في أن الأمراض غير المعدية قد بلغت حدودا وبائية.
    Sin embargo, la buena noticia es que las enfermedades no transmisibles no tienen por qué augurar una fatalidad inevitable para nuestros países y pueblos. UN الأخبار الجيدة، مع ذلك، تتمثل في أن الأمراض غير المعدية لا يجب أن تأتي بموجة عذاب لا مفر منها لبلداننا وشعوبنا.
    No hay duda de que las enfermedades no transmisibles son una de esas amenazas. UN ولا شك في أن الأمراض غير المعدية تشكل هذا التهديد.
    Tal vez se deba a los prejuicios muy arraigados que existen en las sociedades y a la opinión de que las enfermedades no transmisibles son exclusivamente una cuestión de responsabilidad personal. UN وربما كان هذا بسبب التحامل الاجتماعي الراسخ، الذي يعتقد أن الأمراض غير المعدية هي مسألة مسؤولية شخصية فحسب.
    En 1973, un grupo de expertos de la Organización Mundial de la Salud viajó a Tailandia y nos advirtió de que las enfermedades no transmisibles pronto serían nuestra principal causa de muerte. UN في عام 1973، زار فريق من خبراء منظمة الصحة العالمية تايلند وحذرونا من أن الأمراض غير المعدية ستصبح قريباً قاتلنا الأول.
    Todos estuvimos de acuerdo en que las enfermedades no transmisibles constituyen una amenaza grave, sobre todo para los países de ingresos bajos y medianos. UN وقد اتفقنا جميعا على أن الأمراض غير المعدية تشكل تهديدا كبيرا، لا سيما للبلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    También es común el hecho de que las enfermedades no transmisibles son parte del modo de vida actual. UN والشائع أيضاً حقيقة أن الأمراض غير المعدية جزء من أسلوب حياتنا اليوم.
    Se convino en que las enfermedades no transmisibles constituían un problema social que requería que varios departamentos públicos y agentes sociales se implicaran en la respuesta. UN واتفق المتكلمون على أن الأمراض غير المعدية هي مشكلة مجتمعية، ولذلك يتعين على عدد من الإدارات الحكومية والأطراف الفاعلة في المجتمع المشاركة في التصدي لها.
    Los Ministros observan con suma preocupación que las enfermedades no transmisibles han pasado a ser una epidemia de proporciones ingentes que mina el desarrollo sostenible de los Estados Miembros. UN 50 - ويلاحظ الوزراء بقلق بالغ أن الأمراض غير المعدية أصبحت وباء ينطوي على تحديات تقوض التنمية المستدامة للدول الأعضاء.
    Para nosotros, pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico, es un motivo de gran preocupación que las enfermedades no transmisibles hayan alcanzado proporciones de epidemia. UN ومن دواعي القلق الكبرى لنا في الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ أن الأمراض غير المعدية بلغت مستويات وبائية.
    Especialmente alarmante es el hecho de que las enfermedades no transmisibles se están extendiendo rápidamente a las partes del mundo donde su prevalencia había sido relativamente moderada, y donde esa carga plantea cada vez más una verdadera amenaza social y económica. UN والمثير للقلق على نحو خاص، هو أن الأمراض غير المعدية تنتشر بسرعة إلى تلك الأجزاء من العالم، التي كان انتشارها فيها معتدلا نسبيا، وحيث يشكل هذا العبء المتزايد تهديدا اجتماعياً واقتصادياً حقيقياً.
    Nuestra reunión de hoy nos hace conscientes de una realidad en la que las enfermedades no transmisibles ya han superado al VIH y al SIDA como la principal causa de muerte en todo el mundo. UN يوقظنا اجتماع اليوم على الواقع المتمثل في أن الأمراض غير المعدية تجاوزت الآن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز باعتبارها السبب الأول للوفاة في أنحاء العالم.
    Pruebas recientes también indican que las enfermedades no transmisibles han causado una reducción significativa de la esperanza de vida en los últimos años. UN وتشير الأدلة الأخيرة أيضا، إلى أن الأمراض غير المعدية قد تسببت في انخفاض كبير في متوسط العمر المتوقع في غضون السنوات الأخيرة.
    Argelia está de acuerdo con los documentos finales de la conferencia mundial de ministros de salud celebrada en Moscú y de la conferencia regional celebrada en Brazzaville, en los cuales se determinó que las enfermedades no transmisibles constituyen un desafío que requiere la máxima prioridad. UN وتؤيد الجزائر نتائج المؤتمر الوزاري العالمي الذي عقده وزراء الصحة في موسكو، والمؤتمر الإقليمي في برازافيل، اللذين حدد كلاهما أن الأمراض غير المعدية تمثل تحدياً ذا أولوية قصوى.
    Todos sabemos que las enfermedades no transmisibles son una amplia gama de enfermedades, generalmente crónicas, típicamente no contagiosas y no infecciosas que causan debilitamiento y discapacidad en el largo plazo. UN نعلم جميعا أن الأمراض غير المعدية هي طائفة من الأمراض، تكون في العادة مزمنة بطبيعتها، وغير معدية وتسبب ضعفا وعجزا طويل الأجل.
    Somos conscientes de que las enfermedades no transmisibles no son únicamente un problema de salud sino también una cuestión relativa al desarrollo, ya que afectan la productividad y empobrecen a la sociedad debido a los elevados gastos de salud. UN إننا ندرك حقيقة أن الأمراض غير المعدية ليست مسألة صحية فقط وإنما مسألة إنمائية أيضا لأنها تؤثر على الإنتاجية وتفقر المجتمعات بسبب ارتفاع النفقات الصحية المتكبدة بسببها.
    En la Declaración Política que se aprobó ayer, la Asamblea recalcó, al unísono y con claridad, que las enfermedades no transmisibles ya no estarán excluidas de las deliberaciones internacionales sobre el desarrollo. UN إن الجمعية العامة باعتمادها البيان السياسي أمس، أكدت بصوت واحد واضح أن الأمراض غير المعدية لن تُستثنى من الآن فصاعدا من المناقشات العالمية المعنية بموضوع التنمية.
    Observamos con gran preocupación que las enfermedades no transmisibles han alcanzado grandes dimensiones epidémicas que debilitan el desarrollo sostenible de los Estados miembros. UN 64 - ونلاحظ مع بالغ القلق أن الأمراض غير المعدية قد أصبحت وباء ذا أبعاد عسيرة تقوض التنمية المستدامة في الدول الأعضاء.
    El Dr. Hussein Gezairy, Director Regional, Oficina Regional para el Mediterráneo Oriental, OMS, se explayó sobre el hecho de que las enfermedades no transmisibles no afectan exclusivamente a la población de más edad que ya ha dejado la fuerza de trabajo. UN 11 - وتناول الدكتور حسين الجزيري، مدير المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية لشرق البحر الأبيض المتوسط، حقيقة أن الأمراض غير السارية لا تقتصر على السكان كبار السن الذين تركوا بالفعل قوة العمل.
    El año que viene vamos a emprender una investigación sobre la prevalencia de las enfermedades no transmisibles en Rwanda, pero ya sabemos que estas enfermedades pueden representar aproximadamente el 25% de la morbilidad en el país. UN وإننا نعتزم البدء بالبحث في مدى انتشار الأمراض غير المعدية في رواندا في السنة المقبلة، لكننا نعلم تماما أن الأمراض غير المعدية يمكن أن تشكل نحو 25 في المائة من أعباء الأمراض في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more